"mercados internos" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأسواق المحلية
        
    • الأسواق الداخلية
        
    • أسواق محلية
        
    • والأسواق الداخلية
        
    • أسواقها المحلية
        
    • أسواق داخلية
        
    • منها اﻷسواق الداخلية
        
    • السوقين المحلي
        
    • أسواقها الداخلية
        
    Además, los precios al por menor en muchos mercados internos no han bajado al mismo ritmo que los precios internacionales. UN وعلاوة على ذلك، لم تنخفض أسعار التجزئة في العديد من الأسواق المحلية بنفس نسبة انخفاض الأسعار الدولية.
    Con todo, se han recibido algunos informes nacionales que dan indicaciones sobre el volumen del consumo de heroína y el origen de la droga disponible en los mercados internos. UN ومع ذلك فان بعض التقارير الوطنية توفر اشارة الى مستوى استهلاك الهيروين ومنشأ كميات العقار المتوفرة في الأسواق المحلية.
    112. La metanfetamina fabricada en Norteamérica sigue destinándose principalmente al suministro de los mercados internos. UN 112- ولا يزال الميتامفيتامين الذي يصنع في أمريكا الشمالية يموّن الأسواق المحلية أساسا.
    El crecimiento de los mercados internos de esos países permitiría aumentar la competitividad y atraer más a los inversionistas. UN ومن شأن توسيع الأسواق الداخلية في البلدان النامية أن يزيد من القدرة التنافسية ومن جذب المستثمرين.
    mercados internos importantes y en expansión en varios países. UN وجود أسواق محلية كبيرة وآخذة في الاتساع في عدد من البلدان.
    Además, para que todos se beneficien de la globalización, las economías deben ser más sólidas, los mercados internos más grandes y los países más productivos y competitivos. UN وعلاوة على ذلك، حتى يستفيد كل شخص من العولمة، ثمة حاجة إلى أن تكون الاقتصادات أقوى والأسواق الداخلية أكبر والبلدان أكثر انتاجية وتنافسية.
    La liberalización de sus regímenes de importación aumentará el acceso a sus mercados internos e intensificará las corrientes de importaciones. UN وتحرير انظمة الاستيراد فيها سيزيد من امكانية الوصول الى أسواقها المحلية كما سيزيد من تدفقات الواردات.
    Mediante los servicios que ofrece la ONUDI apoya la industria interna para mejorar su saldo de divisas y su competitividad en los mercados internos y externos. UN وتدعم اليونيدو، من خلال ما تقدمه من خدمات، الصناعة الداخلية لتحسين رصيدها من العملة الأجنبية، وقدرتها على المنافسة في الأسواق المحلية والخارجية.
    Es necesario fortalecer la competitividad de las exportaciones árabes en los mercados internos y mundiales. UN وثمة حاجة لتعزيز القدرة التنافسية للصادرات العربية في الأسواق المحلية والعالمية.
    La mayor apertura de los mercados conducía a un aumento de los mercados internos de bienes importados, que competían con los productos locales. UN إذ يؤدي الانفتاح المتزايد للأسواق إلى زخر الأسواق المحلية بسلع مستوردة تنافس المنتجات المحلية.
    El apoyo de las instituciones gubernamentales es un factor clave para integrar los mercados internos y externos. UN ويعتبر دعم المؤسسات الحكومية عاملاً رئيسياً في تحقيق التكامل بين الأسواق المحلية والخارجية.
    Las exportaciones también crean economías de escala para mercados internos relativamente pequeños en muchos países en desarrollo. UN وتتيح الصادرات أيضاً وفورات الحجم لفائدة الأسواق المحلية الصغيرة نسبياً في العديد من البلدان النامية.
    - Informar a los consumidores y los productores acerca de la agricultura biológica para crear mercados internos; UN :: توعية المستهلكين والمنتجين بأهمية الزراعة العضوية من أجل بناء الأسواق المحلية.
    Teniendo en cuenta esos cambios, el Comité concentraba sus esfuerzos en la adopción de medidas eficaces en relación con los casos anticompetitivos importantes en los principales mercados internos. UN وقد ركزت اللجنة في تجسيدها لهذه التغييرات جهودها على اتخاذ تدابير فعالة فيما يتعلق بالقضايا الرئيسية في مجال منع المنافسة في أهم الأسواق الداخلية.
    En el decenio de 1960, se elaboraron programas de industrialización de África en torno a la sustitución de importaciones, sobre la base de mercados internos pequeños. UN وفي الستينات صمّمت برامج التصنيع الأفريقية متوخية الاستعاضة عن الاستيراد، اعتمادا على الأسواق الداخلية الصغيرة.
    :: Las mujeres han mejorado la calidad de sus productos para poder acceder a los mercados internos y externos. UN :: حسنّت المرأة نوعية منتجاتها لتلبية الأسواق الداخلية والخارجية.
    Varios países en desarrollo tienen grandes mercados internos y un apreciable potencial de exportación de fuentes de energía renovables. UN وتتوفر لدى عدد من البلدان النامية أسواق محلية كبيرة وإمكانات تصديرية هامة لمنتجات الطاقة المتجددة.
    Sin embargo, la mayoría de los países africanos tienen mercados internos relativamente pequeños por lo que posiblemente deberán prestar más atención a los mercados externos, tanto dentro de la región como fuera, en lo que se refiere a sus posibilidades de diversificar. UN إلا أن غالبية البلدان افريقية لديها أسواق محلية صغيرة نسبيا ولذلك يحتمل أن تكون بحاجة إلى إيلاء المزيد من الاهتمام لﻷسواق الخارجية، داخل المنطقة وخارجها، سعيا وراء إمكانيات التنويع.
    Así ha ocurrido incluso en el caso de industrias con considerables economías de escala situadas en países con mercados internos pequeños, pues este hecho ha impulsado a las empresas del país a ampliar su actividad en los mercados mundiales. UN ويصدق ذلك حتى على الصناعات التي تحقق وفورات إنتاج كبير هامة في بلدان ذات أسواق محلية صغيرة ﻷن ذلك يضغط على الشركات المحلية كي تتوسع في اﻷسواق العالمية.
    Las medidas de austeridad reducen, al mismo tiempo, las inversiones públicas, los puestos de trabajo públicos, los sueldos, el consumo y los mercados internos. UN وتحد تدابير التقشف في الوقت ذاته من الاستثمارات العامة ومن فرص العمل في القطاع العام والأجور والاستهلاك والأسواق الداخلية.
    Entre las restricciones de su desarrollo sostenible están una base de recursos estrecha que no les permite aprovechar las economías de escala y el hecho de que tienen mercados internos pequeños. UN ومن بين معوقات تنميتها المستدامة ضيق قاعدة مواردها وصغر أسواقها المحلية.
    La integración regional también puede constituir otro motor del desarrollo de África, teniendo en cuenta que las economías africanas se caracterizan a menudo por mercados internos de escala limitada. UN والتكامل الإقليمي أيضا يمكن أن يكون عنصرا فعالا في التنمية الاقتصادية لأفريقيا نظرا لأن معظم البلدان الأفريقية كما يذكر التقرير لديها أسواق داخلية محدودة النطاق.
    En las industrias no relacionadas con los sectores estratégicos, varias empresas europeas, estadounidenses y japonesas han abierto plantas en Europa central y oriental para proveer a los mercados internos y extranjeros. UN وقد أنشأ عدد من الشركات اﻷوروبية وشركات الولايات المتحدة والشركات اليابانية مصانع في وسط وشرق أوروبا ﻹمداد كل من السوقين المحلي واﻷجنبي.
    La inversión extranjera directa está cambiando la naturaleza de sus mercados internos. UN والاستثمـار اﻷجنبــي المباشــر يغير طبيعة أسواقها الداخلية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus