"mercenarios en" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المرتزقة في
        
    • مرتزقة في
        
    • للمرتزقة في
        
    • المرتزقة داخل
        
    • المرتزقة مستمرة في
        
    • المرتزقة على
        
    • كمرتزقة في
        
    • بالمرتزقة في
        
    • الارتزاق في
        
    • المرتزقة من
        
    • لمرتزقة في
        
    • تجنيد المرتزقة
        
    • المرتزقة فيما
        
    - Emplear a más de 200 mercenarios en la lucha directa contra Eritrea; y UN ● استخدام أكثر من ٢٠٠ من المرتزقة في المعارك المباشرة مع إريتريا؛
    Así que querían entrenarle con un grupo de mercenarios en un campamento de entrenamiento para terroristas en Montana. Open Subtitles لذلك هم ارادوا ان يدربوه مع مجموعة من المرتزقة في معسكر تدريب ارهابي في مونتانا
    La respuesta del Gobierno de Angola a estas cuestiones proporcionará elementos suficientes para precisar el alcance de la presencia de mercenarios en este conflicto. UN وسيوفر رد حكومة أنغولا على هذه اﻷسئلة عناصر كافية لتحديد مدى وجود المرتزقة في هذا النزاع.
    Invitó asimismo a los Estados a investigar la posible participación de mercenarios en actos criminales de índole terrorista. UN كما دعت الدول إلى التحقيق في احتمال ضلوع مرتزقة في الأعمال الإجرامية ذات الطابع الإرهابي.
    Es particularmente inquietante el papel de los mercenarios en Angola, que entorpecen el ejercicio del derecho a la libre determinación. UN ومن المثير للقلق بصفة خاصة دور المرتزقة في أنغولا، الذين يعرقلون ممارســة حق تقرير المصير.
    Ardzinba y sus partidarios no disimulaban la presencia de mercenarios en los destacamentos sediciosos. UN ولم يخف اردزينبا وشركاؤه وجود المرتزقة في صفوف المتمردين.
    Como se sabe, las denuncias sobre la participación de mercenarios en este conflicto han sido múltiples. UN ومن المعروف أن ثمة اتهامات عديدة عن مشاركة المرتزقة في هذا النزاع.
    Por ejemplo, desearíamos que abordara la presencia de mercenarios en nuestro país. UN فعلى سبيل المثال، نود أن نراه يتناول وجود المرتزقة في بلدنا.
    Por lo tanto, le rogamos que tenga a bien tomarlas en cuenta en la preparación de su informe relativo a la utilización de mercenarios en los conflictos armados. UN ولذلك، نناشدكم أن تأخذوا هذه المعلومات في الاعتبار لدى إعداد تقريركم عن استخدام المرتزقة في الصراعات المسلحة.
    El ingrediente de la presencia de mercenarios en los casos en que este factor concurre no hace más que agravar el sufrimiento de estos pueblos. UN ولم يؤد وجود المرتزقة في الحالات التي أسهم فيها هذا العامل إلا إلى زيادة معاناة هذه الشعوب.
    La mano apenas velada de Jartum se puede observar en la letanía de incursiones fronterizas de grupos mercenarios en numerosos países de la región y en los actos de descarnado terrorismo cometidos en el ámbito internacional. UN وأن يد الخرطوم التي لا تخفى يمكن تمييزها من خلال سلسلة الغارات التي تشنها عبر الحدود مجموعات المرتزقة في عدد مــــن البلدان في المنطقة وأعمال اﻹرهاب السافرة في الساحة الدولية.
    Por lo tanto, no existe ninguna información sobre el reclutamiento, la financiación, el entrenamiento, la concentración, el tránsito o la utilización de mercenarios en su territorio. UN وبالتالي فإنها لا تملك أية معلومات عن تجنيد وتمويل وتدريب وعبور أو استخدام المرتزقة في أراضيها.
    Igual preocupación merece la presencia de mercenarios en la República Democrática del Congo, en cuyo conflicto se han involucrado tropas de cinco otros Estados africanos. UN ويثير وجود المرتزقة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، حيث تشارك في الصراع قوات من خمس دول أفريقية أخرى، قلقا مماثلا.
    La participación de mercenarios en cualquier situación donde sus servicios configuren un ilícito, suele implicar como efecto grave una afectación en el goce de los derechos humanos. UN إن مشاركة المرتزقة في أية حالة تكون فيها خدماتهم غير مشروعة هي أمر يشكل عادة عقبة خطيرة أمام التمتع بحقوق الإنسان.
    Etiopía ha empleado a unos 200 mercenarios en su fuerza aérea; UN واستخدمت إريتريا حوالي ٢٠٠ من المرتزقة في سلاحها الجوي؛
    V. PRESENCIA DE mercenarios en EL TERRITORIO DE LA UN تواجد مرتزقة في أراضي يوغوسلافيا السابقة
    VI. PRESENCIA DE mercenarios en CONFLICTOS QUE HAN SURGIDO EN ESTADOS UBICADOS EN EL TERRITORIO DE LA EX UNIÓN DE UN سادسا - وجود مرتزقة في المنازعات الجارية في الدول الواقعة في اقليم اتحاد الجمهوريات الاشتراكية السوفياتية سابقا
    En lo que concierne a los presuntos mercenarios, el Gobierno de Angola ya declaró que las fuerzas armadas no tenían mercenarios en sus filas. UN وبقدر ما يتعلق اﻷمر بما يسمى بالمرتزقة، فقد سبق أن ذكرت حكومة أنغولا أن القوات المسلحة لا تضم أي مرتزقة في صفوفها
    Le sigue preocupando el presunto empleo de mercenarios en el conflicto en Libia y su detención. UN وما برح القلق يساور الفريق إزاء الاستخدام المدّعى به للمرتزقة في النزاع في ليبيا واحتجازهم.
    Hay campamentos provisionales de entrenamiento de mercenarios en bosques espesos y terrenos montañosos. UN وتستخدم مواقع المرتزقة داخل الغابات الكثيفة وفي أعالي المرتفعات كمعسكرات مؤقتة للتدريب.
    13. Pide al Relator Especial que siga teniendo en cuenta en el desempeño de su mandato que aún hay actividades de mercenarios en muchas partes de mundo, y que esas actividades están adoptando nuevas formas, manifestaciones y modalidades; UN 13- تطلب إلى المقرر الخاص أن يواصل، في أداء ولايته، مراعاة حقيقة أن أنشطة المرتزقة مستمرة في العديد من أصقاع العالم وهي تتخذ أشكالا ومظاهر وطرائق جديدة؛
    31. Son los países africanos los que más directamente han sufrido la presencia de mercenarios en sus territorios. UN ٣١ - إن البلدان الافريقية هي التي عانت أكثر من غيرها، مباشرة، من وجود المرتزقة على أراضيها.
    Asimismo, nada indica que nacionales chilenos participen en condición de mercenarios en la comisión de actos contrarios a la soberanía de otros Estados. UN وبالمثل لا يوجد ما يشير إلى أن مواطنين شيليين يشاركون كمرتزقة في ارتكاب أفعال ضد سيادة دول أخرى.
    Del mismo modo, es recomendable que, visto el empleo de mercenarios en actos de terrorismo, se incluya este aspecto en los análisis, seguimientos y resoluciones de las Naciones Unidas contra el terrorismo. UN 67 - كما يوصى، في ضوء الاستعانة بالمرتزقة في الأعمال الإرهابية، بإدراج هذه الظاهرة في تحليلات الأمم المتحدة لمسألة الإرهاب وأعمال متابعة هذه المسألة والقرارات المتعلقة بها.
    Cuba apoya la recomendación de incluir el empleo de mercenarios en actos de terrorismo en los análisis y resoluciones de las Naciones Unidas contra el terrorismo. UN وأيدت كوبا التوصية القائلة بإدراج جانب الارتزاق في تحليل الأمم المتحدة وقراراتها المتعلقة بالإرهاب.
    Concretamente en Ghana se había observado que todas las partes en el conflicto de Côte d ' Ivoire habían reclutado mercenarios en esos campamentos. UN وعلى وجه أكثر تحديدا، لوحظ في غانا أن جميع أطراف الصراع في كوت ديفوار تقوم بتجنيد المرتزقة من هذه المخيمات.
    " a) La inexistencia de mercenarios en el Líbano; UN " (أ) لا وجود لمرتزقة في لبنان؛
    La legislación también prohíbe a los ciudadanos belgas reclutar mercenarios en el extranjero. UN كما يحظر القانون على رعايا بلجيكا المشاركة في تجنيد المرتزقة في الخارج.
    La Comisión Nacional de Acción Social también veía con preocupación la falta de una legislación contra el uso de mercenarios en los países de África occidental, que hace a la región más propicia al reclutamiento de mercenarios. UN كما ساور القلق اللجنة الوطنية للعمل الاجتماعي إزاء عدم وجود قوانين لمكافحة المرتزقة فيما بين بلدان غرب أفريقيا، لأن هذه الثغرة تجعل المنطقة أكثر عرضة لتجنيدهم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus