Las personas que han regresado espontáneamente lo han hecho principalmente por la necesidad de supervivencia durante la esperada dureza de los meses de invierno. | UN | أما اﻷشخاص الذين عادوا تلقائيا فكان دافعهم الرئيسي هو السعي إلى البقاء خلال أشهر الشتاء المتوقع أن يكون قارس البرودة. |
Es montañosa y está cubierta de nieve aproximadamente medio año, sin posibilidad de acceso a ella en los meses de invierno. | UN | فهي جبلية وتغطيها الثلوج لفترة تقارب نصف السنة، ولا يمكن الوصول اليها خلال أشهر الشتاء. |
Se ha establecido que, durante los meses de invierno, hay un aumento del 30% en el combustible consumido por los generadores. | UN | وثبت أن هناك زيادة في استهلاك المولدات بنسبة ٣٠ في المائة أثناء أشهر الشتاء. |
Las horas de vuelo fueron inferiores a las previstas durante los meses de invierno debido al mal estado del tiempo en Sarajevo, que hizo que el aeropuerto se cerrara periódicamente. | UN | وكانت ساعات الطيران خلال شهور الشتاء أقل من المقدر بسبب قسوة الجو في سراييفو مما تسبب في إغلاق المطار على نحو دوري. |
Durante los meses de invierno cientos de personas viven en las estaciones permanentes y durante los meses de verano aumenta a miles el número de personas en las estaciones permanentes y temporales. | UN | وخلال أشهر الشتاء يعيش في محطات دائمة عدة آلاف من الناس الذين تزداد خلال أشهر الصيف أعدادهم فتصل الى عدة آلاف في هذه المحطات وفي المحطات المؤقتة. |
El problema de la salud se ve aún más agravado durante los meses de invierno, cuando la provincia queda prácticamente incomunicada del resto del país debido a las grandes nevadas. | UN | ويتزايد تفاقم مشكل الصحة عندما تكاد تنقطع صلة المقاطعة ببقية البلد بسبب تهاطل ثلوج غزيرة في أشهر الشتاء. |
meses de invierno y verano, respectivamente | UN | أشهر الشتاء والصيف على التوالي |
No obstante, en los meses de invierno existirá una necesidad crítica de alimentos, suministros médicos y otros artículos de socorro en cantidades adecuadas. | UN | غير أنه سيصبح من اﻷهمية البالغة توفر كميات كافية من المخزونات الغذائية واللوازم الطبية ومواد اﻹغاثة اﻷخرى خلال أشهر الشتاء. |
Sin embargo, algunos de los refugiados inscritos expresaron su intención de permanecer en Albania durante los meses de invierno. | UN | ومع ذلك، أعرب بعض اللاجئين المسجلة أسماؤهم عن اعتزامهم البقاء في ألبانيا خلال أشهر الشتاء. |
Se están tomando medidas urgentes para que los cortes de electricidad sean mínimos durante los duros meses de invierno. | UN | وستتخذ إجراءات عاجلة من أجل كفالة اﻹبقاء على انقطاع الطاقة في الحدود الدنيا خلال أشهر الشتاء القاسية. |
La integración administrativa sigue constituyendo un grave problema, y ha provocado el regreso de algunas personas a sus zonas de desplazamiento durante los meses de invierno. | UN | ٦١ - ولا يزال الاندماج اﻹداري يمثل مشكلة خطيرة. فقد تسبب في عودة البعض إلى المناطق التي شردوا فيها خلال أشهر الشتاء. |
A pesar de que el nivel de acceso a la electricidad es alto, se producen frecuentes interrupciones del servicio durante los meses de invierno. | UN | ومستوياتُ الوصول إلى الطاقة الكهربائية مرتفعة ولكن تحدث انقطاعات للتيار في أشهر الشتاء. |
La FIAS seguirá aprovechando el impulso cobrado del intenso ritmo de operaciones durante los meses de invierno. | UN | وتعتزم القوة الحفاظ على إيقاع عمليات حثيث طيلة أشهر الشتاء. الحالة الأمنية |
En los meses de invierno, las noches llegaban a ser del tipo frío glacial. | Open Subtitles | في أشهر الشتاء .. الليالي تصبح اكثر برودة |
Fue pensado para funcionar como una fuente de calor, para utilizarlo en los meses de invierno en el frente europeo. | Open Subtitles | لقد كان مصنوعاً كمصدر لمضاعفة الحرارة للاستخدام في أشهر الشتاء على الجبهة الأوروبية |
55. A finales de 1992, las autoridades expresaron su satisfacción por el número de turistas que arribaron durante los meses de invierno. | UN | ٥٥ - ومع نهاية عام ١٩٩٢، أعربت السلطات عن ارتياحها إزاء عدد السياح الوافدين خلال أشهر الشتاء. |
La calefacción es escasa y las celdas son extremadamente frías durante los meses de invierno. | UN | والتدفئة سيئة، وبالتالي تكون الزنزانات بالغة البرودة أثناء شهور الشتاء. |
La mayor parte de los países no han indicado todavía claramente si los retornos han de continuar durante los meses de invierno. | UN | ولم تشر أغلب البلدان بعد بوضوح إلى ما إذا كانت ستواصل عمليات العودة خلال شهور الشتاء المقبلة. |
Además, se cree que los insurgentes dependen cada vez más de la industria de los estupefacientes para su financiación, sobre todo en los meses de invierno; | UN | ويعتقد بأن المتمردين باتوا يكثرون من اعتمادهم على صناعة المخدرات للحصول على المال، لا سيما في شهور الشتاء. |
Durante los meses de invierno, un adulto puede engordar 180 kilos dándose una panzada de plantas y, si pueden atraparlas... una marmota o dos. | Open Subtitles | خلال شهور الصيف يُمكن لدًبٍّ بالغٍ أن يلتهِمَ 180 كيلو من النباتات و إن كانَ بإمكانهم إلتقاطهم.. |
Igualmente, la distribución de chaquetas y calentadores entre la población beneficiaria en los meses de invierno de 1994 sólo se completó en marzo de 1995. | UN | وبالمثل، فإن توزيع السترات وأجهزة التسخين لكي يستخدمها السكان المستفيدون خلال أشهر شتاء عام ١٩٩٤ لم يحدث إلا في آذار/مارس ١٩٩٥. |
En cuanto a los radares detectores de armamento, las dificultades del terreno y la imposibilidad de acceso durante los meses de invierno también limitarán su cobertura del valle del Kodori. | UN | وفيما يتعلق برادارات تحديد مواقع الأسلحة، فإن وعورة المنطقة واستحالة الوصول إليها على امتداد أشهر فصل الشتاء ستحدّان أيضا من تغطية نُظُم الرادار لوادي كودوري. |
Debemos denunciar la reanudación de las demoliciones de viviendas durante los meses de invierno y la persistente expansión de los asentamientos, que sigue contando con autorización oficial. | UN | وعلينا أن نرفض استئناف هدم المنازل خلال أشهر البرد والتوسع الاستيطاني بلا هوادة الذي ما زال يؤذن به بصورة رسمية. |