"meta establecida" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الهدف المحدد
        
    • الهدف المقرر
        
    • الهدف الوارد
        
    • الهدف المرسوم
        
    • الغاية المحددة
        
    • الهدف المحدّد
        
    • الهدف المحدَّد
        
    • الهدف الذي حدد
        
    Para invertir esa tendencia y cumplir la meta establecida es necesario que los países interesados modifiquen profundamente sus políticas. UN وأكد ضرورة إجراء تغييرات جادة في سياسات الدول المعنية حتى يتم عكس مسار ذلك الاتجاه وتحقيق الهدف المحدد.
    Elogia a los países que han alcanzado o incluso superado la meta establecida con respecto a esa asistencia. UN وأشاد بالبلدان التي حققت أو حتى تجاوزت الهدف المحدد لتلك المساعدة.
    No se ha cumplido aún la meta establecida de la asistencia oficial para el desarrollo, aunque hay países desarrollados que ya cumplen lo prometido. UN ولم يتحقق حتى الآن بلوغ الهدف المحدد للمساعدة الإنمائية الرسمية، وإن كانت هناك بلدان متقدمة تفي بما تعد به.
    No obstante, es probable que los ingresos destinados a fines específicos superen nuevamente la meta establecida para 2012. UN غير أنه يرجح أن تتجاوز الإيرادات المخصصة مرة أخرى الهدف المقرر لعام 2012.
    :: Asociaciones para alcanzar la meta establecida en la Declaración del Milenio de reducir a la mitad el número de personas que no tienen acceso al agua potable en 2015. UN :: شراكات لتحقيق الهدف الوارد في إعلان الألفية والمتمثل في خفض عدد الناس الذين لا يستطيعون الوصول إلى، أو الحصول على، مياه الشرب المأمونة إلى النصف بحلول عام 2015.
    Si bien el 33% de los puestos sujetos a distribución geográfica están ocupados por mujeres, será preciso redoblar los esfuerzos para lograr la meta establecida para 1995. UN ومع أن النساء يشغلن ٣٣ فــي المائـة مــن الوظائف الخاضعة للتوزيع الجغرافي، فإنه يتعين بذل جهود خاصة لتحقيق الهدف المرسوم لعام ١٩٩٥.
    Sin embargo, la meta establecida en los objetivos de desarrollo del Milenio es reducir esta cifra a 18,7 por cada 1.000 nacidos vivos. UN غير أن الغاية المحددة بموجب الأهداف الإنمائية للألفية هي تخفيض هذا الرقم إلى 18.7 في كل ألف ولادة حية.
    34. La meta establecida para el bienio 2008-2009 es elaborar 30 perfiles. UN 34- ويتمثل الهدف المحدّد لفترة السنتين 2008-2009 في إكمال 30 بيانا قُطريا موجزا.
    Para alcanzar la meta establecida en la Estrategia serán necesarios esfuerzos concertados, incluidos esfuerzos del MM. UN ولا بد من بذل جهود منسّقة، بما فيها جهود الآلية العالمية، من أجل بلوغ الهدف المحدد للاستراتيجية.
    Recordando la meta establecida en su resolución 45/239 C de lograr que la tasa de participación de las mujeres en puestos de la categoría D-1 y categorías superiores fuese del 25% para 1995, UN وإذ تشير إلى الهدف المحدد في قرارها ٤٥/٢٣٩ جيم والخاص بمشاركة المرأة بنسبة ٢٥ في المائة في الوظائف من الرتبة مد - ١ وما فوقها بحلول عام ١٩٩٥،
    Recordando la meta establecida en su resolución 45/239 C de lograr que la tasa de participación de las mujeres en puestos de la categoría D-1 y categorías superiores fuese del 25% para 1995, UN وإذ تشير إلى الهدف المحدد في قرارها ٤٥/٢٣٩ جيم والخاص بمشاركة المرأة بنسبة ٢٥ في المائة في الوظائف من الرتبة مد - ١ وما فوقها بحلول عام ١٩٩٥،
    Si el aprestamiento dado por los CCIE ' s no es considerado como cobertura, la tasa de crecimiento de la matrícula desciende a 8,8% al año, aumento igualmente suficiente para alcanzar la meta establecida en el Plan de Acción Nacional. UN وإذا لم تُحسَب الرعاية التي توفرها المراكز المحلية للتعريف بالمدرسة في التغطية، سينخفض معدل التزايد في التسجيل إلى 8.8 في المائة في السنة، وهو تزايد يكفي أيضاً لتحقيق الهدف المحدد في خطة العمل الوطنية.
    Durante 1999, el gasto público ejecutado fue ligeramente superior a la meta establecida en el Acuerdo socieconómico. UN 50 - وفي عام 1999، جاوز الإنفاق العام الفعلي الهدف المحدد في اتفاقات السلام بقدر ضئيل.
    El CCI ha superado con creces la meta establecida para los indicadores de logros correspondientes al fortalecimiento de las instituciones de apoyo al comercio en la prestación de servicios eficaces a la comunidad empresarial. UN تجاوز مركز التجارة الدولية بدرجة كبيرة الهدف المحدد لمؤشرات الإنجاز المتعلقة بتوطيد مؤسسات دعم التجارة من أجل توفير خدمات كفوءة لدوائر الأعمال التجارية.
    En 1997, el monto total de la asistencia de los países miembros del Comité de Ayuda para el Desarrollo se redujo al 0,22% del producto nacional bruto (PNB) combinado de esos países, frente a la meta establecida del 0,7%, mientras que la aportación de los siete principales países industrializados fue solamente del 0,19%. UN وخلال عام ١٩٩٧، انخفض المبلغ الكلي للمساعدة المقدمة من البلدان اﻷعضاء في لجنة المساعدة اﻹنمائية إلى ٠,٢٢ في المائة من الناتج القومي اﻹجمالي لمجموع هذه الدول، مقابل الهدف المقرر وهو ٠,٧ في المائة، فيما لم تبلغ مشاركة الدول الصناعية الرئيسية السبع إلا نسبة ٠,١٩ في المائة.
    Un equipo especial estaba agilizando el proceso de paso a pérdidas y ganancias y se esperaba que se redujeran las ratios de existencias hasta la meta establecida a más tardar en el segundo trimestre de 2011. UN وقام فريق متخصص بتعجيل عملية الشطب ويتوقع أن يؤدي هذا إلى تخفيض نسبة المخزون بحيث تصل إلى الهدف المقرر بحلول الربع الثاني من عام 2011.
    Durante el bienio, los organismos, departamentos y organizaciones del sistema de las Naciones Unidas se coordinaron para llevar a cabo 47 actividades conjuntas, con lo que se superó la meta establecida de 45 actividades. UN وخلال فترة السنتين، نسقت وكالات منظومة الأمم المتحدة وإداراتها ومؤسساتها العمل بشأن 47 نشاطا مشتركا، بما يتجاوز الهدف المقرر البالغ 45 نشاطا.
    Recordando también la meta establecida en la resolución 45/239 C de la Asamblea General de una tasa del 25% de participación femenina general en los puestos de la categoría D-1 y categorías superiores para 1995, UN وإذ يشير أيضا الى الهدف الوارد في قرار الجمعية العامة ٤٥/٢٣٩ جيم، وهو أن تبلغ مشاركة المرأة في وظائف الرتبة مد - ١ وما فوقها نسبة ٢٥ في المائة بحلول عام ١٩٩٥،
    157. En general, las tendencias recientes permiten llegar a la conclusión de que ninguna región en desarrollo llegará a la meta establecida para el año 2000. UN ١٥٧ - وعموما، تتيح التوجهات اﻷخيرة التوصل إلى نتيجة مفادها أن من غير المنتظر أن تنجح أي منطقة نامية في تحقيق الهدف المرسوم لعام ٢٠٠٠.
    En general, más del 70% de las personas con edades entre 15 y 24 sabían leer y escribir, aunque esa cifra está por debajo de la meta establecida en los ODM para 2005. UN كان 70 في المائة عموماً من الأشخاص بين سن 15 و24 سنة يعرفون القراءة والكتابة رغم أن ذلك يظل أقل بكثير عن الغاية المحددة لعام 2005 في الأهداف الإنمائية للألفية.
    39. La meta establecida para el bienio 2010-2011 es seguir prestando asistencia y apoyo a los Estados que empezaron a recibir apoyo en el bienio 2008-2009 y empezar a prestar asistencia y apoyo a otros 10 Estados en relación con cada indicador. UN 39- أما الهدف المحدّد لفترة السنتين 2010-2011، فهو الاستمرار في مساعدة ومساندة الدول التي بدأت بتلقي الدعم في فترة السنتين 2008-2009، والشروع في تقديم المساعدة والدعم لعشر دول إضافية فيما يخص كل واحد من المؤشرين.
    En 2013, el programa ONU-SPIDER alcanzó la meta establecida de prestar apoyo consultivo técnico a 28 países, siguió perfeccionando su portal de conocimientos, organizó o apoyó varios talleres internacionales y regionales y reuniones de expertos, y ayudó a realizar actividades de creación de capacidad en África y Asia. I. Introducción UN وخلال عام 2013، حقَّق برنامج سبايدر الهدف المحدَّد وهو تقديم الدعم الاستشاري التقني إلى 28 بلداً؛ وعمل على مواصلة تحسين بوَّابة المعارف التابعة له؛ وقام بتنظيم أو دعم عدد من حلقات العمل الدولية والإقليمية، بالإضافة إلى اجتماعات للخبراء؛ وتولَّى تيسير تنفيذ أنشطة لبناء القدرات في أفريقيا وآسيا.
    Con la excepción de unos pocos países, todos los demás están lejos de alcanzar la meta establecida por el Consejo Económico y Social del 30% de mujeres en los niveles de adopción de decisiones para 1995. UN وجميع البلدان، باستثناء عدد قليل منها، ما زالت بعيدة عن تحقيق هدف وجود ٣٠ في المائة من النساء في مستويات صنع القـــرار، وهو الهدف الذي حدد المجلس الاقتصادي والاجتماعي بلوغه بحلول عام ١٩٩٥.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus