Este incidente fue narrado en mi carta de 8 de febrero de 2002. | UN | وقد أشرت إلى هذه الحادثة في رسالتي المؤرخة 8 شباط/فبراير 2002. |
De esas 14 cartas de crédito, una fue pagada íntegramente con posterioridad a mi carta de 8 de agosto de 2005. | UN | ومن ضمن خطابات الاعتماد هذه تم تسديد خطاب اعتماد واحد بالكامل في أعقاب رسالتي المؤرخة 8 آب/أغسطس 2005. |
Esta necesidad fue señalada en mi carta de fecha 25 de junio de 2012. | UN | وقد أشرت إلى هذا الشرط في رسالتي المؤرخة 25 حزيران/ يونيه 2012. |
Tengo el honor de pedirle la distribución del texto de mi carta de 22 de febrero de 1993 como documento del Consejo de Seguridad. | UN | أتشرف بأن أطلب منكم التفضل بتعميم نص رسالتي المؤرخة ٢٢ شباط/فبراير ١٩٩٣ بوصفها وثيقة من وثائق مجلس اﻷمن. |
En el informe adjunto se tratan únicamente algunas de las cuestiones que abarcaba mi carta de 17 de marzo. | UN | والتقرير المرفق لا يتناول إلا بعض القضايا المشمولة برسالتي المؤرخة ١٧ آذار/ مارس. |
Agradezco su respuesta a mi carta de 17 de julio de 1993. | UN | أشكركم لردكم على رسالتي المؤرخة ١٧ تموز/يوليه ١٩٩٣. |
Todavía no he recibido respuesta a mi carta de fecha 29 de junio dirigida al Comandante de la FPNU, General Janvier, en la cual le pedí respuestas claras para estas preguntas. | UN | ولم أتلق بعد ردا على رسالتي المؤرخة ٢٩ حزيران/يونيه والموجهة الى قائد قوة اﻷمم المتحدة للحماية، الجنرال خافيير، والتي طلبت فيها اجابات واضحة عن هذه اﻷسئلة. |
Los resultados de la misión fueron transmitidos al Consejo de Seguridad en mi carta de fecha 30 de octubre. | UN | وقــد أحيط مجلس اﻷمن علما بنتائج هذه البعثة في رسالتي المؤرخة ٣٠ تشرين اﻷول/ أكتوبر. |
En el párrafo final de mi carta de 22 de septiembre de 1996 (A/51/500-S/1996/854, anexo, apéndice), se dice lo siguiente: | UN | لقد جاء في الفقرة اﻷخيرة من رسالتي المؤرخة ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦ A/51/500-S/1996/854)، المرفق، التذييل( ما يلي نصه: |
Con referencia a mi carta de fecha 3 de enero de 1996 (S/1996/3), tengo el honor de informarle, en nombre de mi Gobierno, de lo siguiente: | UN | باﻹشارة إلى رسالتي المؤرخة ٣ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ S/1996/3][، يشرفني باسم حكومتي، أن أحيطكم علما بما يلي: |
Entre tanto, tengo el honor de referirme una vez más a mi carta de 29 de diciembre de 1995. | UN | وفي غضون ذلك، أتشرف مرة أخرى باﻹشارة إلى رسالتي المؤرخة ٢٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٥. |
Expresé la esperanza de que la visita pudiera realizarse sobre las bases expuestas en mi carta de 5 de junio de 1997. | UN | وأعربت عن أملي في أن تتحقق الزيارة استنادا إلى اﻷساس المبين في رسالتي المؤرخة ٥ حزيران/يونيه ١٩٩٧. |
A pesar de los esfuerzos de su Gobierno, añadió, de mi carta de fecha 10 de junio de 1997 se desprendía que yo no podría enviar a un enviado en esas condiciones. | UN | وقال إنه رغم جهود حكومته فقد فُهم من رسالتي المؤرخة ١٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧ أنني لن أستطيع إيفاد مبعوث على ذلك اﻷساس. |
Por consiguiente, las inquietudes planteadas en mi carta de 5 de noviembre siguen siendo válidas. | UN | ولذلك، فإن دواعي القلق التي أشرت إليها في رسالتي المؤرخة ٥ تشرين الثاني/نوفمبر لا تزال قائمة. |
A la luz de lo anterior, espero que Su Excelencia pueda disponer que se prepare y envíe cuanto antes una respuesta constructiva a mi carta de 18 de noviembre. | UN | وفي ضوء ما تقدم، آمل في أن تعملوا على إعداد رد بناء على رسالتي المؤرخة ١٨ تشرين الثاني/نوفمبر وموافاتي به في أقرب وقت. |
Constituye un motivo de satisfacción para mí que se hayan podido realizar progresos importantes desde mi carta de 8 de enero de 1998. | UN | ولا يسعني إلا أن أعرب عن اغتباطي للتقدم الكبير المحرز منذ رسالتي المؤرخة ٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٨. |
En mi carta de fecha 23 de marzo de 2001, informé al Consejo de Seguridad de que el Grupo necesitaría más tiempo para concluir el informe. | UN | وفي رسالتي المؤرخة 23 آذار/مارس 2001، أبلغت مجلس الأمن بأن الفريق يحتاج إلى وقت إضافي لوضع تقريره في صورته النهائية. |
En mi carta de fecha 1de junio de 2001 le remití la lista revisada de artículos y tecnología nucleares y conexos. | UN | وقد أحلت في رسالتي المؤرخة 1 حزيران/يونيه 2001 القائمة المنقحة للأصناف والتكنولوجيات النووية والمتصلة بالمواد النووية. |
Me refiero a mi carta de 5 de junio de 2002 (S/2002/634). | UN | أود أن أشير إلى رسالتي المؤرخة 5 حزيران/يونيه 2002 (S/2002/634). |
Como continuación de mi carta de fecha 27 de febrero de 1999, desearía exponer los hechos siguientes acerca de la propagación de la fiebre aftosa en el Iraq. | UN | لاحقا برسالتي المؤرخة ٢٧ شباط/فبراير ١٩٩٩، أود أن أبين الحقائق التالية حول موضوع انتشار مرض الحمى القلاعية في العراق. |
Los resultados de la Acción 1 figuraban en el anexo A de mi carta de 4 de abril de 2001. | UN | وأُرفقت نتائج مهمة العمل 1 برسالتي المؤرخة 4 نيسان/أبريل 2001، بوصفها المرفق ألف. |
Así pues, de conformidad con mi carta de 8 de enero de 1993, solicito que se renueve el mandato de la Misión civil hasta el 7 de febrero de 1996, de acuerdo con lo dispuesto en la resolución 49/27 de la Asamblea General, de 5 de diciembre de 1994. | UN | ولذلك، وفقا لرسالتي المؤرخة ٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، أطلب تجديد ولاية البعثة المدنية لغاية ٧ شباط/فبراير ١٩٩٦، بموجب أحكام قرار الجمعية العامة ٤٩/٢٧ المؤرخ ٥ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٤. |
Como continuación a mi carta de fecha 11 de septiembre de 1996 dirigida a Vuestra Excelencia, deseo señalar que los Estados Unidos de América continúan con su política de agresión contra el Iraq, habiendo violado las fuerzas agresoras estadounidenses y sus aliados nuestro espacio aéreo nacional. | UN | إلحاقا برسالتي الموجهة إليكم في ١١ أيلول/سبتمبر ١٩٩٦، أود أن أشير إلى مواصلة الولايات المتحدة لسياستها العدوانية ضد العراق، حيث واصلت القوات اﻷمريكية المعتدية مع من يساندها خرق أجوائنا الوطنية. |
El Gobierno constitucional elegido por el pueblo del Iraq reitera su deseo de que se prorrogue el mandato de la Misión, y al mismo tiempo expresa la esperanza de que la asistencia se preste en el marco de mecanismos concretos y con la previa aprobación del Gobierno del Iraq, en la forma mencionada en mi carta de fecha 6 de agosto de 2007. | UN | كما أن حكومة العراق الدستورية المنتخبة، في الوقت الذي تجدد فيه رغبتها في تمديد هذه الولاية، فإنها تأمل في أن يكون تقديم الدعم والمساعدة وفق آليات محددة وبموافقة مسبقة من الحكومة العراقية، وعلى النحو المشار إليه في رسالتي الموجهة إلى سعادتكم بتاريخ 6 آب/أغسطس 2007. |
Espero recibir una respuesta a mi carta de fecha 5 de noviembre dirigida al Presidente Isaias, en la que solicité su intervención personal para resolver algunas cuestiones relativas a las operaciones cotidianas de la MINUEE. | UN | وإنني أتطلع إلى رد على رسالتي التي وجهتها إلى الرئيس إيسايس في 5 تشرين الثاني/نوفمبر، والتي طلبت فيها منه التدخل شخصيا في حسم بعض الأمور المتصلة بالتعاون اليومي مع البعثة. |
En referencia a las dos cartas de fechas 11 y 12 de enero de 1993, respectivamente, dirigidas a Vuestra Excelencia por el Ministro de Relaciones Exteriores del Sudán, tengo el honor de señalar que dichas cartas no aportan ningún elemento nuevo a los aspectos jurídicos y políticos de esa cuestión, aspectos que ya recordé en mi carta de fecha 3 de enero de 1993 (S/25051). | UN | باﻹشارة الى الرسالتين الموجهتين من وزير خارجية السودان والمؤرختين ١١ و ١٢ الجاري بشأن مسألة حلايب ، أود أن أحيطكم علما بأن هاتين الرسالتين لم تضيفا جديدا الى الجوانب القانونية والسياسية لهذه المسألة والتي سبق وأن تعرضت لها في رسالتي الموجهة إليكم في ٣ الجاري . |
Relaciones Exteriores del Iraq Deseo referirme a mi carta de 17 de julio de 1996 en relación con los últimos ataques turcos contra el territorio de la República del Iraq e informarle de que las fuerzas turcas todavía siguen efectuando operaciones militares en el interior del territorio y del espacio aéreo del Iraq con el pretexto de perseguir a elementos pertenecientes al Partido Kurdo de los Trabajadores. | UN | أود أن أشيركم إلى رسالتي في ٧١/٧/١٩٩٦ حول الاعتداءات التركية اﻷخيرة على أراضي جمهورية العراق، وأن أعلمكم بأن القوات التركية ما زالت تواصل عملياتها العسكرية داخل أراضي وأجواء العراق تحت ذريعة ملاحقة عناصر حزب العمال الكردي، ففي ١٠/٧/١٩٩٦ قامت الطائرات الحربية التركية بما يلي: |
Por primera vez soy un héroe. Éste iba a ser el tema principal en mi carta de Navidad este año. | Open Subtitles | سيكون هذا بندي العريض على رسالتي للعيد القادم |
Una copia de mi carta de renuncia. | Open Subtitles | نسخة من خطاب الإستقالة الخاص بي |
He decidido darte mi carta de renuncia. | Open Subtitles | قرّرتُ إعْطائك كتابَ إستقالتي. |