miembro del Grupo de estudios e investigación sobre la democracia en Africa, Malí | UN | عضو الفريق المعني بالدراسات واﻷبحاث في موضوع الديمقراطية في افريقيا، مالي. |
1965 Fue elegido al Consejo de la Universidad de Australia Occidental y reelegido miembro del Consejo por tres períodos sucesivos de 12 meses cada uno | UN | ١٩٦٥ انتخب في المجلس النقابي لجامعة استراليا الغربية ثم أعيد انتخابه عضو مجلس لثلاث فترات متعاقبة مدة كل منها ١٢ شهرا |
Además, las Naciones Unidas no pueden permitir que la utilización de la fuerza contra un Estado miembro sea recompensada. | UN | علاوة على ذلك، لا يسع اﻷمم المتحدة أن تسمح بالكافأة على استعمال القوة ضد دولة عضو. |
La República Checa, como miembro de la Comisión, participa seriamente en su labor. | UN | والجمهورية التشيكية، باعتبارها عضوا في اللجنة، تشترك اشتراكا جادا في عملها. |
Dicho de otro modo, el Estado miembro que deba cuotas atrasadas sólo tendría derecho a recibir dos ejemplares de cada documento. | UN | وهذا يعني أن الدولة العضو التي لم تسدد اﻷنصبة المستحقة عليها، لا يحق لها الحصول إلا على نسختين. |
Incapacidad de un miembro para participar en el examen de una comunicación | UN | عدم إمكان اشتراك أحد الأعضاء في بحث رسالة من الرسائل |
La Conferencia debe proseguir su camino hacia la participación universal y abrirse a todo país que desee ser miembro de ella. | UN | فلا بد للمؤتمر أن يواصل سبيله صوب عضوية عالمية وينفتح على أي بلد راغب في أن يصبح عضواً. |
La comunidad internacional no puede aceptar la fragmentación de un Estado miembro de las Naciones Unidas al tiempo que celebra la victoria contra el apartheid. | UN | ولا يمكن أن يقبل المجتمع الدولي تمزيق دولة عضو في اﻷمم المتحدة في الوقت الذي يحتفل فيه بالنصر على الفصل العنصري. |
Sr. Bernard de Bigault du Granrut, miembro del Colegio de Abogados de París y ex representante del mismo. | UN | السيد برنار دو بيغو دى غرانرو ، عضو بنقابة محامي باريس ، ونقيب محامين سابق |
Es inaceptable que las fuerzas de las Naciones Unidas faciliten la rendición de los defensores de un Estado soberano miembro de las Naciones Unidas. | UN | إذ ليس من المقبول تسخير قوات اﻷمم المتحدة في تيسير استسلام المدافعين عن دولة ذات سيادة عضو في اﻷمم المتحدة. |
El Grupo de Trabajo estuvo abierto a cualquier miembro que deseara participar. | UN | وكان الفريق العامل مفتوح العضوية ﻷي عضو يرغب الاشتراك فيه. |
Todo país miembro de las Naciones Unidas debe estar en condiciones de comprender y saber cómo se forma la opinión en el seno de ese órgano. | UN | ولا بد أن يكون كل عضو في اﻷمم المتحدة قادرا على أن يدرك ويتفهم الكيفية التي تتطور بها اﻵراء داخل هذه الهيئة. |
Hace 13 años, mi país fue admitido a este órgano como Estado miembro independiente. | UN | قبل ثلاثة عشر عاما انضمت بلادي إلى هذه الهيئة كدولة عضو مستقلة. |
Más concretamente, esta pretensión contraviene nuestra condición de Estado miembro de las Naciones Unidas, nuestra soberanía y nuestra integridad territorial. | UN | وبشكل أكثر مباشرة، هذا الادعاء يتناقض مع مركزنا كدولة عضو في اﻷمم المتحدة، ومع سيادتنا ووحدة أراضينا. |
El Camerún, en su calidad de miembro del Comité Preparatorio de la Cumbre, seguirá asumiendo plenamente las funciones que le corresponden. | UN | وقالت إنها بوصفها عضوا في مكتب اللجنة التحضيرية للقمة تؤكد استمرار الكاميرون في أداء المهمة التي عليها تماما. |
. La Comisión Preparatoria designó al Presidente de la Comisión Especial 2 como miembro nato del Grupo de Expertos. | UN | وعينت اللجنة التحضيرية رئيس اللجنة الخاصة ٢، عضوا في فريق التدريب، بحكم منصبه، في فريق التدريب. |
Las Partes acuerdan solicitar al Secretario General el nombramiento a la brevedad del moderador de las negociaciones para ser miembro de la Comisión. | UN | يتفق الطرفان على أن يطلبا إلى اﻷمين العام أن يعين الوسيط في المفاوضات عضوا في اللجنة في أسرع وقت ممكن. |
Cualquier tipo de asistencia tiene que estar precedida de una solicitud oficial del Estado miembro. | UN | ولا بد ﻷي شكل من المساعدة أن يسبقه طلب رسمي من الدولة العضو. |
Ni los funcionarios de la Secretaría ni el Estado miembro que presentaron su petición al Comité obtuvieron resultado alguno. | UN | وهكذا لم يكسب موظفو اﻷمانة العامة في حالتين ولا الدولة العضو في حالة واحدة، أي شيء. |
La Conferencia podrá aceptar la invitación de un gobierno miembro para celebrar la reunión regular en ese país. | UN | ويجوز للمؤتمر أن يقبل دعوة إحدى حكومات البلدان الأعضاء إلى عقد اجتماعه العادي في بلدها. |
Como no es miembro de la Organización de Países Exportadores de Petróleo (OPEP), Omán redujo poco su producción de petróleo en 1999. | UN | ولأن عُمان ليست عضواً في منظمة البلدان المصدرة للنفط، لم تخفض إنتاجها النفطي في عام 1999 إلا بقدر ضئيل. |
Túnez, como miembro de la Organización de la Unidad Africana (OUA), reaccionó de inmediato ante ese acto criminal. | UN | إن تونس، باعتبارها عضوة فــي منظمــة الوحــدة الافريقية، قد ردت فورا علـى هـذا العمـل اﻹجرامـي. |
La inmensa mayoría de éstos se encuentran en Europa y en el continente americano y más de la mitad provienen de un solo Estado miembro. | UN | فالغالبية العظمى من هؤلاء توجد مقارهم في أوروبا وفي القارة اﻷمريكية، ونحو النصف يأتي من دولة واحدة فرد من الدول اﻷعضاء. |
Es miembro vitalicio de Cambridge Union Society y miembro del Harvard Club de la Ciudad de Nueva York. | UN | وهو عضو مدى الحياة في جمعية اتحاد كامبردج وعضو في نادي هارفارد في مدينة نيويورك. |
Dicho trabajador sigue empleado, lleva en su puesto más de 20 años y ocupaba el apartamento como miembro de su asociación de trabajadores. | UN | ولا يزال هذا العامل في عمله، وقد باشره منذ عشرين عاما وكان يشغل الشقة كعضو في رابطة العمال التابع لها. |
Por otra parte, la resolución no rescinde ni suspende la condición de Yugoslavia de miembro de la Organización. | UN | ومــن ناحيــة أخــرى، يلاحظ أن هذا القرار لا يعلق عضوية يوغوسلافيا في المنظمة ولا ينهيها. |
Todo miembro podrá emitir en favor de otro candidato los votos que esté autorizado a emitir en virtud del párrafo 2 del artículo 11. | UN | ويجوز للعضو أن يدلي لصالح مرشح آخر بأي أصوات يكون مأذونا له بالإدلاء بها بموجب الفقرة 2 من المادة 11. |
En el período en cuestión, Kovačević había sido miembro del personal de emergencia y Presidente del Consejo de esa municipalidad. | UN | وكان كوفاتشفيتش أحد أفراد موظفي الطوارئ في بلدية برييدور ورئيس المجلس التنفيذي لبلدية برييدور خلال الفترة المذكورة. |
Consideramos que el Japón está bien cualificado para convertirse en miembro permanente del Consejo de Seguridad y que otros países también deben considerarse. | UN | ونؤمن بأن اليابان مؤهلة بصورة جيدة للعضوية الدائمة في مجلس الأمن وأن بعض الدول ينبغي أن ينظر في عضويتها أيضا. |
Como miembro de la Asociación de Naciones del Asia Sudoriental (ASEAN), Indonesia continuará apoyando la transición pacífica de Myanmar a la democracia. | UN | وباعتبار أن إندونيسيا عضو زميل في رابطة أمم جنوب شرق آسيا فإنها ستواصل دعم التحول السلمي لميانمار إلى الديمقراطية. |