"miembros de la policía" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أفراد الشرطة
        
    • أفراد من الشرطة
        
    • رجال الشرطة
        
    • وأفراد الشرطة
        
    • شرطيا
        
    • أعضاء الشرطة
        
    • موظفو الشرطة
        
    • عناصر من الشرطة
        
    • عناصر الشرطة
        
    • موظفي الشرطة
        
    • أفراد من شرطة
        
    • أفراداً من الشرطة
        
    • أفراد في الشرطة
        
    • رجال شرطة
        
    • فرد من الشرطة
        
    Los demandados son parte de la sociedad israelí, soldados de las FDI y miembros de la policía Militar. UN والمتهمان جزء من المجتمع الإسرائيلي وجنديان في جيش الدفاع الإسرائيلي وفردان من أفراد الشرطة العسكرية.
    Las economías relacionadas con este epígrafe se deben al hecho de que el número real de los miembros de la policía civil fue inferior al número estimado. UN وتعزى الوفورات المتحققة في إطار هذا البند إلى أن عدد أفراد الشرطة المدنية كان أقل من العدد المقدر.
    19. Se prevé un crédito para el viaje de repatriación de 326 miembros de la policía civil a un costo medio de 1.600 dólares por persona. UN ١٩ - رصد اعتماد لتغطية تكالف سفر العودة للوطن ﻟ ٣٢٦ من أفراد الشرطة المدنية بتكلفة متوسطها ٦٠٠ ١ دولار للشخص الواحد.
    Los miembros de la policía visitan empresas que venden productos que podrían utilizarse en programas de armas de destrucción en masa o misiles. UN ويقوم أفراد من الشرطة بزيارة الشركات التي تبيع المنتجات التي يمكن أن تُستخدم في برامج أسلحة الدمار الشامل أو القذائف.
    El Gobierno ha informado a la ONUSAL de que los miembros de la policía Nacional sustituidos por la PNC serán redesplegados en zonas del país con índices de criminalidad más elevados. UN وقد أبلغت الحكومة البعثة بأن أفراد الشرطة الوطنية الذين حل محلهم بالفعل أفراد الشرطة المدنية الوطنية سيعاد وزعهم على مناطق البلد التي ترتفع فيها معدلات الجريمة.
    En la primera fase, en espera de la creación de esta fuerza de policía, los miembros de la policía de la Misión de las Naciones Unidas en Haití supervisarían la actuación de las fuerzas de seguridad existentes. UN وفي المرحلة اﻷولى، وريثما يتم انشاء قوة الشرطة، سيقوم أفراد الشرطة في بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي بمراقبة أداء قوات اﻷمن الحالية لحقوق الانسان، فضلا عن نص وروح اتفاقات الوفاق السياسي.
    Se prevén créditos para el pago de una prestación para ropa a razón de 100 dólares por persona para 236 miembros de la policía civil. UN قـدر الاعتمــاد لدفع بدل ملبس بمعدل ١٠٠ دولار للشخص ﻟ ٢٣٦ فردا من أفراد الشرطة المدنية.
    Los responsables son en la mayoría de los casos miembros de la policía Nacional. UN والجناة في معظم الحالات هم أفراد الشرطة الوطنية.
    Hasta la fecha, ha investigado 36 casos de mala conducta de miembros de la policía nacional. UN وقد تحرت حتى اﻵن ٣٦ حالة من حالات إساءة السلوك من جانب أفراد الشرطة الوطنية.
    Durante este período también disminuirá el número de miembros de la policía militar y de funcionarios de la sede de la Fuerza. UN كذلك، فإن عدد أفراد الشرطة العسكرية ومقر قيادة القوة سيتناقص خلال هذه الفترة.
    Continúan los informes relativos a la utilización de fuerza excesiva por parte de miembros de la policía Nacional Haitiana, aunque ha disminuido la proporción. UN ولا تزال ترد تقارير عن استخدام القوة بشكل مفرط من جانب أفراد الشرطة الوطنية الهايتية، رغم أن هذا يحدث بنسبة قليلة.
    Según la información recibida estaba siendo amenazado por miembros de la policía nacional después de que hubiera acusado a miembros de la policía nacional de estar implicados en la desaparición de los hermanos Restrepo. UN وأفادت المعلومات الواردة بأن أفراد الشرطة الوطنية هددوه بعد أن اتهم بعض رجال الشرطة بالتورط في اختفاء الأخوين ريستريبو.
    Otros 600 miembros de la policía local han recibido también capacitación del Proyecto en la localidad de Erdut de la propia Región. UN كما تلقى ٦٠٠ فرد آخر من أفراد الشرطة المحلية التدريب عن طريق المشروع في إيردوت في المنطقة.
    Como resultado de esa política, algunos empleados del sector público, incluidos miembros de la policía Nacional Haitiana, no han percibido sus salarios con regularidad. UN ونتيجة لذلك، لم يكن بعض موظفي القطاع العام، بما في ذلك أفراد الشرطة الوطنية الهايتية، يتقاضون مرتباتهم بانتظام.
    Como resultado, el Ministerio Público había iniciado una investigación preliminar y presentado cargos formales contra varios miembros de la policía. UN وكنتيجة لذلك، فتحت النيابة العامة تحقيقا مبدئيا ووجهت اتهامات رسمية ضد عدة أفراد من الشرطة.
    Ello, unido a las dificultades probatorias que la presunta víctima encuentra a menudo conlleva, como confirmaron las autoridades, el que sólo en un pequeño número de casos se instruya un sumario contra miembros de la policía. UN وهذا الاتجاه من جانب القضاة يقترن بالصعوبات التي كثيرا ما تواجهها الضحية في توفير اﻷدلة، مما يؤدي إلى اﻹقلال من عدد القضايا المرفوعة ضد أفراد من الشرطة على حد قول السلطات.
    Examen de casos del personal de las misiones, los observadores militares, los miembros de la policía civil y las tropas UN حالات جرى استعراضها تتعلق بموظفي البعثات والمراقبين العسكريين وأفراد الشرطة المدنية والقوات
    Además, se proponen 10 observadores militares y 60 miembros de la policía civil. UN وفضلا عن ذلك، يقترح تعيين ١٠ مراقبين عسكريين و٦٠ شرطيا مدنيا.
    A pesar de la selección efectuada, algunos miembros de la policía tienen un pasado dudoso. UN وعلى الرغم من عملية الانتقاء، يلاحظ أن بعض أعضاء الشرطة لهم ماض مريب.
    79. miembros de la policía y de la gendarmería informaron a la delegación de que, como medida habitual, se informa a los familiares de los detenidos acerca de la detención. UN 79- أبلغ موظفو الشرطة والدرك الوفد بأنهم، بطبيعة الحال، يبلغون أسر المحتجزين بتوقيفهم.
    Además de los estipendios de sueldos parciales aportados durante gran parte de 2007 con cargo al programa del PNUD sobre el estado de derecho y la seguridad, algunos miembros de la policía recaudan tasas e impuestos en diversos controles de carretera, en ocasiones junto con las fuerzas municipales de Mohamed Dheere. UN فإضافة إلى الراتب الجزئي المقدم خلال معظم شهور عام 2007 بموجب برنامج سيادة القانون والأمن التابع لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، تعمد عناصر من الشرطة إلى تحصيل رسوم وضرائب عند شتى تقاطعات الطرق، وتفعل ذلك في بعض الأحيان بصحبة قوات البلدية التابعة لمحمد دهيري.
    En la mayoría de casos se señaló a los miembros de la policía como autores de dichos actos. UN وأشير إلى عناصر الشرطة بوصفهم الجناة في معظم الحالات.
    Esta es una grave quiebra del imperio de la ley y puede alentar a los miembros de la policía y de las fuerzas militares a continuar cometiendo abusos sabiendo que no es probable que sean enjuiciados. UN وهذه مخالفة خطيرة لسيادة القانون وقد تشجع موظفي الشرطة والجيش على التمادي في التجاوزات لعلمهم بأنه من المستبعد محاكمتهم.
    Desde entonces Thich Quang Do se halla en régimen de aislamiento en su celda del monasterio zen Thanh Minh. miembros de la policía de seguridad están apostados dentro y fuera del monasterio. UN ومنذ ذلك الحين وهو موضوع قيد الحبس الانفرادي في غرفته في دير ثان منهه زن، ويوجد أفراد من شرطة الأمن داخل وخارج المعبد.
    También se había tenido conocimiento de casos de miembros de la policía y de las fuerzas armadas que habían abusado físicamente de los detenidos. UN ووردت كذلك تقارير تفيد أن أفراداً من الشرطة والقوات المسلحة قاموا بالاعتداء جسدياً على أشخاص محتجَزين.
    Suecia expresó inquietud por las investigaciones de denuncias presentadas contra miembros de la policía y las fuerzas armadas, y por las responsabilidades correspondientes. UN وأعربت عن قلقها من التحقيقات والمساءلة التي تلت شكاوى من أفراد في الشرطة أو القوات المسلحة.
    Tres miembros de la policía de Fronteras y al menos tres palestinos resultaron heridos en el intercambio de disparos. UN وأصيب ثلاثة من رجال شرطة الحدود بجراح؛ كما ذكرت التقارير أن ثلاثة فلسطينيين على اﻷقل قد أصيبوا عند تبادل النيران.
    En Kosovo se logró desplegar, en tiempo récord, a 2.000 miembros de la policía civil y del componente administrativo. UN وقد، تم بنجاح نشر 000 2 فرد من الشرطة المدنية وعنصر إداري في كوسوفو في زمن قياسي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus