"miembros de la sociedad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أعضاء المجتمع
        
    • أفراد المجتمع
        
    • وأعضاء المجتمع
        
    • الفاعلة في المجتمع
        
    • أعضاء من المجتمع
        
    • وأفراد المجتمع
        
    • فرد في المجتمع
        
    • وأعضاء من المجتمع
        
    • أعضاء في المجتمع
        
    • أفراد من المجتمع
        
    • من هيئات المجتمع
        
    • من الأعضاء في المجتمع
        
    • كيانات المجتمع
        
    • وأعضاء في المجتمع
        
    • وأفراد من المجتمع
        
    El progreso económico debe beneficiar a todos los miembros de la sociedad. UN ولا بد للتقدم الاقتصادي أن يكون مفيدا لجميع أعضاء المجتمع.
    También estará integrado por miembros de la sociedad civil y funcionarios de los ministerios correspondientes. UN وسيضم هذا الفريق العامل أيضاً أعضاء المجتمع المدني ومسؤولين حكوميين من الوزارات المعنية.
    :: Celebración de 3 foros consultivos con miembros de la sociedad civil y parlamentarios para promover un programa legislativo común UN :: تنظيم ثلاثة منتديات استشارية مع أعضاء المجتمع المدني والبرلمانيين للتشجيع على وضع جدول أعمال تشريعي مشترك
    Debemos alentar la tolerancia a todo nivel, dando voz a quienes aún no la tienen y fomentando el respeto de todos los miembros de la sociedad. UN ويجب أن نعزز التسامح على جميع المستويات وأن نعطي صوتا لمن لا صوت له حتى اﻵن وأن نعــزز احتــرام جميــع أفراد المجتمع.
    Lograr una `sociedad para todos ' significa que todos los miembros de la sociedad deberían participar plenamente y en pie de igualdad. UN وتحقيق قيام مجتمع ' يسع الجميع` يعني أنه ينبغي أن يتمتع جميع أفراد المجتمع بالمشاركة فيه مشاركة تامة ومتساوية.
    También se recibieron de organizaciones no gubernamentales y de particulares de todo México denuncias de casos individuales de ejecuciones extrajudiciales y de amenazas de muerte contra defensores de los derechos humanos y miembros de la sociedad civil. UN كما وردت تقارير من منظمات غير حكومية ومن أفراد من جميع أنحاء المكسيك عن وجود حالات إعدام أفراد خارج القضاء وتهديدات بالقتل موجهة إلى المدافعين عن حقوق الإنسان وأعضاء المجتمع المدني.
    Asistieron a la conferencia representantes del Parlamento, funcionarios gubernamentales, todas las autoridades locales competentes y miembros de la sociedad civil. UN وحضر المؤتمر ممثلون عن البرلمان، ومسؤولون حكوميون، وجميع السلطات المحلية المعنية والجهات الفاعلة في المجتمع المدني.
    :: Organización de 3 foros consultivos con miembros de la sociedad civil y parlamentarios para promover una agenda legislativa común UN :: تنظيم ثلاثة منتديات تشاورية مع أعضاء المجتمع المدني والبرلمانيين للتشجيع على وضع جدول أعمال تشريعي مشترك
    Organización de 3 foros consultivos con miembros de la sociedad civil y parlamentarios para promover una agenda legislativa común UN تنظيم ثلاثة منتديات تشاورية مع أعضاء المجتمع المدني والبرلمانيين للتشجيع على وضع جدول أعمال تشريعي مشترك
    Reafirmando los valores de solidaridad que deben inspirar a todos los miembros de la sociedad para reducir la marginalización y la exclusión social; UN وإذ نعيد تأكيد قيم التضامن التي لا بد وأن يستلهمها كل أعضاء المجتمع من أجل تقليل التهميش والاستبعاد الاجتماعي؛
    A la larga la democracia debe demostrar que es la mejor forma de gobierno y que proporciona los mayores beneficios a todos los miembros de la sociedad. UN فعلى المدى الطويل، على الديمقراطية أن تدلل على أنها أفضل شكل للحكم وأنها توفر أعظم المنافع لجميع أعضاء المجتمع.
    Se trata de un obstáculo importante que impide prestar asistencia a los gobiernos y a los miembros de la sociedad que la necesitan. UN ويشكل ذلك عائقا رئيسيا لتقديم المساعدة إلى الحكومات وإلى أعضاء المجتمع الذين هم بحاجة إليها.
    Todas las personas deben poder beneficiarse del espíritu de solidaridad y contribuir a él, subrayándose así la preocupación recíproca entre todos los miembros de la sociedad. UN ويجــب أن يكون كل شخــص قــادرا علـــى الاستفادة من روح التضامن واﻹسهام فيها، وبهذا نؤكد على الاهتمام المتبادل بين جميع أعضاء المجتمع.
    Actualmente Jartum y otras provincias llevan a cabo amplias campañas de forestación, en las que participan todos los miembros de la sociedad, tanto los jóvenes como los ancianos, los hombres como las mujeres. UN وتقوم اﻵن ولاية الخرطوم، وولايات أخرى، بحملة واسعة للتشجير يشترك فيها كل أفراد المجتمع: الشباب والكهول، رجالا ونساء.
    Es necesario que todos los miembros de la sociedad comprendan que las diferentes culturales constituyen el patrimonio común de toda la humanidad. UN وينبغي أن يدرك جميع أفراد المجتمع أن الثقافات المختلفة تشكل تراثا مشتركا للجميع.
    Es de suma importancia la difusión de información sobre la Conferencia de Beijing, a fin de permitir que todos los miembros de la sociedad interesados participen en el logro de las metas establecidas. UN ومن اﻷهمية بمكان نشر المعلومات عن مؤتمر بيجين كي يتسنى لجميع أفراد المجتمع المعنيين الاشتراك في تحقيق أهدافه.
    88. Se hace un llamado general a los gobiernos, organizaciones no gubernamentales y otros miembros de la sociedad civil a desarrollar: UN 88- تدعو الحلقة الدراسية بصورة عامة الحكومات والمنظمات غير الحكومية وأعضاء المجتمع المدني الآخرين إلى القيام بما يلي:
    El acceso de funcionarios y miembros de la sociedad civil a las zonas rurales del sur y el sudeste del Afganistán ha seguido declinando. UN واستمر تضاؤل سبل الوصول إلى المناطق الريفية في جنوب أفغانستان وجنوب شرقها أمام الجهات الرسمية والأطراف الفاعلة في المجتمع المدني.
    Dicho programa se desarrolla a nivel local y regional, e intervienen en él diversos organismos estatales y miembros de la sociedad civil. UN وهو ينفذ على الصعيدين المحلي والإقليمي، وتشارك فيه وكالات حكومية كما يشارك فيه أعضاء من المجتمع المدني.
    Esa iniciativa fue recibida favorablemente, generando gran número de respuestas de gobiernos, pueblos indígenas, empresas y miembros de la sociedad civil. UN وحظيت هذه المبادرة بالترحيب، بحيث ورد عدد كبير من الردود من الحكومات والشعوب الأصلية والشركات وأفراد المجتمع المدني.
    Estos problemas no solamente afectan a las mujeres, sino también el bienestar de todos los miembros de la sociedad. UN وهذه المشاكل لا تؤثر على النساء فحسب بل أيضا على رفاه كل فرد في المجتمع.
    En Herat, celebró consultas con el Gobernador, organismos de las Naciones Unidas, organizaciones no gubernamentales y miembros de la sociedad civil. UN وقام، في هيرات، بإجراء مشاورات مع حاكم هيرات ومع وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية وأعضاء من المجتمع المدني.
    Las acciones de violencia suelen dirigirse indiscriminadamente contra miembros de la sociedad independientemente de su situación económica o social. UN إن أفعال العنف تستهدف عادة أعضاء في المجتمع على نحو عشوائي، بصرف النظر عن حالتهم الاقتصادية أو الاجتماعية.
    También se contó con la participación de miembros de la sociedad civil, del sector privado y comunidades académicas que tenían experiencia y conocimientos técnicos. UN كما تم إشراك أفراد من المجتمع المدني والقطاع الخاص والأوساط الأكاديمية التي تتمتع بخبرات وتجارب تقنية.
    También alienta al Estado Parte a que consulte con organizaciones no gubernamentales y otros miembros de la sociedad civil cuando prepare el informe. UN كما تشجِّع الدولة الطرف على أن تشرك المنظمات غير الحكومية وغيرها من هيئات المجتمع المدني في إعداد التقرير.
    También lo alienta a que recabe la participación de todas las partes pertinentes, incluidas las organizaciones no gubernamentales y otros miembros de la sociedad civil, en el proceso de debate a nivel nacional que preceda a la presentación de su próximo informe periódico. UN واللجنة تشجع الدولة الطرف أيضاً على إشراك جميع الفاعلين ذوي الشأن بما في ذلك المنظمات غير الحكومية وغيرها من الأعضاء في المجتمع المدني أثناء عملية المناقشة التي تجري على المستوى الوطني قبيل تقديم تقريرها الدوري المقبل.
    50. El Comité pide asimismo al Estado parte que difunda ampliamente las presentes observaciones finales, en especial a los organismos públicos y al poder judicial, las organizaciones no gubernamentales y demás miembros de la sociedad civil, y que informe a los migrantes azerbaiyanos en el extranjero y a los trabajadores migratorios extranjeros en tránsito o residentes en Azerbaiyán. UN 50- وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف كذلك أن تنشر هذه الملاحظات الختامية على نطاق واسع بما في ذلك في أوساط الوكالات العامة والقضاء والمنظمات غير الحكومية وسائر كيانات المجتمع المدني، وأن تتخذ خطوات لإتاحة الاطّلاع عليها للمهاجرين الأذربيجانيين في الخارج وللعمال المهاجرين الأجانب العابرين لأذربيجان أو المقيمين فيها.
    El Grupo está compuesto de parlamentarios, funcionarios públicos y miembros de la sociedad civil y de la policía de Sierra Leona. UN وتضم فرقة العمل برلمانيين وموظفين مدنيين وأعضاء في المجتمع المدني وشرطة سيراليون.
    Resumen de las audiencias y el diálogo del Consejo Económico y Social con los miembros de la sociedad civil UN موجز جلسات الاستماع والحوار بين المجلس الاقتصادي والاجتماعي وأفراد من المجتمع المدني

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus