"miembros la oportunidad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأعضاء فرصة
        
    • الأعضاء الفرصة
        
    La Secretaría espera ofrecer a los Estados Miembros la oportunidad de financiar la remodelación de salas de conferencias determinadas. UN وترجو الأمانة العامة أن تتيح للدول الأعضاء فرصة تمويل التجديد لقاعات مؤتمرات معيَّنة.
    Además, las auditorías de gestión ofrecen a los Estados Miembros la oportunidad de evaluar de forma objetiva los resultados de la Administración. UN وعلاوة على ذلك فإن المراجعات الإدارية تتيح للدول الأعضاء فرصة لتقييم أداء الإدارة بطريقة موضوعية.
    El objetivo de ese Club es dar a sus Miembros la oportunidad de elaborar y poner en práctica programas de prevención de la delincuencia y la violencia en sus escuelas y en las comunidades circundantes. UN وهدف هذه الأندية هو منح الأعضاء فرصة تخطيط وتنفيذ برامج لمنع العنف في مدارسهم والمجتمعات المحيطة بها.
    Consideramos que esa reunión brindó a los Estados Miembros la oportunidad de movilizar apoyo político al programa multilateral de desarme acordado. UN ونعتقد أن الاجتماع أتاح للدول الأعضاء الفرصة لحشد الدعم السياسي لجدول أعمال نزع السلاح المتعدد الأطراف المتفق عليه.
    Ello brindaría a los Estados Miembros la oportunidad de establecer las prioridades de los debates temáticos que se celebrarían a lo largo del año. UN ومن شأن هذا أن يتيح للدول الأعضاء الفرصة لإعطاء الأولوية لعقد المناقشات المواضيعية على مدار السنة.
    Brinda a los Estados Miembros la oportunidad singular de zanjar las diferencias y de establecer principios y formular recomendaciones que tienen la posibilidad de recibir una aceptación universal. UN فهي توفر للدول الأعضاء فرصة فريدة للتغلب على الاختلافات والتوصل إلى مبادئ وتوصيات تحظى بالقبول العالمي.
    Los Principios ofrecerían a todos los Estados Miembros la oportunidad de comparar a los candidatos en igualdad de condiciones antes de la votación. UN وتتيح هذه المبادئ لجميع الدول الأعضاء فرصة المقارنة بين المرشحين على قدم المساواة قبل التصويت.
    Dicho documento brindará a los Estados Miembros la oportunidad de evaluar los progresos alcanzados en la aplicación de las resoluciones anteriores desde el sexagésimo tercer período de sesiones. UN وستتيح هذه الوثيقة للدول الأعضاء فرصة تقييم التقدم المحرز في تنفيذ القرارات السابقة منذ الدورة الثالثة والستين.
    Esos foros ofrecen a los Estados Miembros la oportunidad de recibir orientación y asesoramiento sobre la aplicación de la hoja de ruta. UN وتتيح هذه المنتديات للدول الأعضاء فرصة التوجيه وإسداء المشورة بشأن تنفيذ خارطة الطريق.
    En ese contexto, la Conferencia ofrece a los Estados Miembros la oportunidad de hacer un balance y un examen de los principales acontecimientos e iniciativas en el plano económico internacional, en particular de los que se han registrado desde la IX UNCTAD. UN وفي هذا السياق، يتيح المؤتمر للدول الأعضاء فرصة لتقييم واستعراض المبادرات والتطورات الاقتصادية الدولية الكبرى، ولا سيما ما حدث منها منذ الأونكتاد التاسع.
    En ese contexto, la Conferencia ofrece a los Estados Miembros la oportunidad de hacer un balance y un examen de los principales acontecimientos e iniciativas en el plano económico internacional, en particular de los que se han registrado desde la IX UNCTAD. UN وفي هذا السياق، يتيح المؤتمر للدول الأعضاء فرصة لتقييم واستعراض المبادرات والتطورات الاقتصادية الدولية الكبرى، ولا سيما ما حدث منها منذ الأونكتاد التاسع.
    En ese contexto, la Conferencia proporciona a los Estados Miembros la oportunidad de hacer un balance y un examen de los principales acontecimientos e iniciativas en el plano económico internacional, en particular de los que se han registrado desde la IX UNCTAD. UN وفي هذا السياق، يتيح المؤتمر للدول الأعضاء فرصة لتقييم واستعراض المبادرات والتطورات الاقتصادية الدولية الكبرى، ولا سيما ما حدث منها منذ الأونكتاد التاسع.
    En ese contexto, la Conferencia ofrece a los Estados Miembros la oportunidad de hacer un balance y un examen de los principales acontecimientos e iniciativas en el plano económico internacional, en particular de los que se han registrado desde la IX UNCTAD. UN وفي هذا السياق، يتيح المؤتمر للدول الأعضاء فرصة لتقييم واستعراض المبادرات والتطورات الاقتصادية الدولية الكبرى، ولا سيما ما استجد منها منذ الأونكتاد التاسع.
    La Junta celebra reuniones oficiosas antes de las sesiones programadas para dar a sus Miembros la oportunidad de que inviten a sus respectivos especialistas a examinar los informes que, en su opinión, requieran una opinión técnica. UN ويعقد المجلس دورات غير رسمية قبل الاجتماعات المقررة بغية منح الأعضاء فرصة لدعوة خبرائهم لاستعراض التقارير التي يعتقدون أنها تتطلب مثل هذه الخبرة.
    El informe del Secretario General sobre el milenio fue muy importante a este respecto porque dio a los Estados Miembros la oportunidad de reflexionar sobre las principales prioridades delineadas por el Secretario General y contribuyó al éxito de ese período de sesiones de la Asamblea. UN وكان تقرير الأمين العام بشأن الألفية ذا أهمية حاسمة في هذا الصدد؛ فقد أتاح للدول الأعضاء فرصة التفكير في الأولويات الرئيسية التي حددها الأمين العام، كما كان بمثابة أداة فعالة في مجال نجاح دورة الجمعية العامة في ذلك العام.
    Una faceta de este programa será la convocatoria de seminarios nacionales que ofrecerán a los Estados Miembros la oportunidad de centrarse en sus prioridades de ejecución en el contexto del Plan, evaluar sus necesidades de ejecución y su infraestructura disponible, y determinar sus recursos. UN وسيكون أحد جوانب هذا البرنامج عقد حلقات عمل وطنية ستتيح للدول الأعضاء فرصة التركيز على أولوياتها من حيث تنفيذ الخطة، وتقييم احتياجاتها التنفيذية وما لديها من هياكل أساسية وتحديد الموارد المتوافرة.
    Además, en el informe sobre el programa para profundizar el cambio que presentó el Secretario General se ofreció a los Estados Miembros la oportunidad de examinar los resultados del proceso de reforma logrados hasta la fecha y de analizar las nuevas propuestas. UN كما أن التقرير الذي قدمه الأمين العام عن جدول الأعمال المتعلق بالمضي في التغيير قد وفر للدول الأعضاء فرصة مراجعة نتائج عملية الإصلاح التي تمت حتى الآن والنظر في الاقتراحات الجديدة.
    Nigeria apoya estas reuniones porque dan a los Estados Miembros la oportunidad de intercambiar opiniones con el Consejo y aprender de la experiencia de todas las partes. UN وتؤيد نيجيريا تلك الجلسات حيث أنها توفر للدول الأعضاء فرصة لتبادل وجهات النظر مع المجلس وتمكنها من الاستفادة من الدروس التي تتعلمها جميع الأطراف.
    Además, la resolución propuesta sobre los derechos del niño brindará a los Estados Miembros la oportunidad de renovar su compromiso con dicha causa. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن القرار المقترح بشأن حقوق الطفل سوف يعطي للدول الأعضاء الفرصة لتجديد التزامها بتلك القضية.
    Esta demora da a los Estados Miembros la oportunidad de examinar los informes antes de que el público general pueda acceder a ellos. UN وقد أتاح هذا التأخير للدول الأعضاء الفرصة لاستعراض التقارير قبل إتاحتها للجمهور العام.
    Apoyamos estas sesiones ya que en ellas se brinda a los Estados Miembros la oportunidad de intercambiar opiniones con el Consejo y también les permite beneficiarse de las lecciones aprendidas por todas las partes. UN ونؤيد هذه الجلسات، لأنها تتيح للدول الأعضاء الفرصة لتبادل وجهات النظر مع المجلس، وتمكنها أيضا من الانتفاع بالدروس المستفادة من كل الأطراف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus