Por consiguiente, se insta a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que abonen a la brevedad la cuota que les corresponde. | UN | وعليه مطلوب من الدول الأعضاء التي لم تسدد بعد اشتراكاتها المقررة أن تفعل ذلك دون تأخير. |
El orador insta a todos los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que paguen sus cuotas puntual e íntegramente y sin condiciones. | UN | وناشد جميع الدول الأعضاء التي لم تفعل ذلك أن تسدد اشتراكاتها المقررة في حينها كاملة ودون شروط. |
Instamos a los Miembros que aún no lo hayan firmado o ratificado a que lo hagan. | UN | ونحث الدول الأعضاء التي لم توقع أو لم تصدق عليها بعد أن تقوم بذلك. |
Se invitará a la Junta a que adopte una decisión en la que inste a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que concierten el Acuerdo uniforme de cooperación básica. | UN | وسيُدعى المجلس إلى اتخاذ قرار يهيب بالدول الأعضاء التي لم تبرم بعدُ اتفاق تعاون أساسي نموذجي أن تقوم بذلك. |
El Sr. Lundkvist alienta a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que contribuyan a los fondos fiduciarios especiales creados para ambas publicaciones. | UN | وشجع الدول الأعضاء التي لم تسهم فعلا في الصناديق الاستئمانية الخاصة التي أنشئت للمنشورين على أن تقوم بذلك. |
Por este medio, insto a aquellos Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que suscriban la Declaración de Ginebra y sus principios. | UN | وهكذا، أشجع الدول الأعضاء التي لم تنضم بعد إلى إعلان جنيف ومبادئه على أن تفعل ذلك. |
El grupo de Estados que integran el Canadá, Australia y Nueva Zelandia (CANZ) alienta a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que declaren su aceptación de la jurisdicción obligatoria de la Corte. | UN | وتشجع كندا وأستراليا ونيوزيلندا الدول الأعضاء التي لم تفعل ذلك بعد على إعلان قبولها الولاية القضائية الإلزامية للمحكمة. |
Desde este lugar quisiera hacer un firme llamamiento a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que se adhieran y accedan al Estatuto de Roma, como contribución a un sistema jurídico internacional sostenible y responsable. | UN | من هذا المكان، أود أن أطلق نداءاً قوياً إلى الدول الأعضاء التي لم تنضم بعد نظام روما، أن تنضم إليه وأن تدعمه، إسهاماً منها في إقامة نظام قانون دولي مستدام وخاضع للمساءلة. |
Hago un llamamiento a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho que efectúen los nombramientos necesarios. | UN | وأود أن أناشد الدول الأعضاء التي لم تُجر بعد التعيينات المطلوبة أن تفعل ذلك. |
Además, Australia alienta a todos los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que acepten la jurisdicción obligatoria de la Corte Internacional de Justicia. | UN | وأضافت أن أستراليا تشجع جميع الدول الأعضاء التي لم تقبل بعد الاختصاص الجبري لمحكمة العدل الدولية على أن تفعل ذلك. |
La Unión Europea celebra que el llamamiento lanzado por el Secretario General haya generado nuevos compromisos e insta a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que se adhieran sin demora a los tratados de derechos humanos. | UN | ويسر الاتحاد الأوروبي أن النداء الذي وجهه الأمين العام قد أسفر عن التزامات جديدة، وحث الدول الأعضاء التي لم تصبح بعد أطرافا في معاهدات حقوق الإنسان أن تفعل ذلك دون إبطاء. |
Quiero aprovechar esta oportunidad para instar a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que paguen en forma integral y puntual sus contribuciones al presupuesto administrativo de la Autoridad. | UN | وأود أن أغتنم هذه الفرصة لأحث الدول الأعضاء التي لم تسدد بعد اشتراكاتها للميزانية الإدارية للسلطة أن تفعل ذلك بالكامل وفي الوقت المطلوب. |
Se exhorta enérgicamente a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que comuniquen a la secretaría sus calendarios de pago previstos y que, siempre que sea posible, hagan el pago en fecha temprana. | UN | والدول الأعضاء التي لم تقم بذلك يجري تشجيعها على إبلاغ الأمانة عن المواعيد التي تعتزم فيها القيام بالتسديدات، بما في ذلك السداد المبكر كلما أمكن ذلك. |
Como contribuyente, Australia insta a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que contribuyan a ese Fondo, financieramente y con medidas en especies. | UN | وتحث أستراليا بوصفها أحد المساهمين في هذا الصندوق الدول الأعضاء التي لم تسهم بعد إلى الإسهام فيه ماليا ومن خلال تدابير للإسهام العيني. |
Es importante reforzar el Comité de los Derechos del Niño incrementando el número de miembros que lo componen. A ese respecto, exhorta a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que aprueben la enmienda al párrafo 2 del artículo 43 de la Convención. | UN | فمن الأهمية بمكان أن تعزَّز لجنةُ حقوق الطفل بزيادة عضويتها، وفي هذا الصدد حث الدول الأعضاء التي لم توافق بعد على تعديل الفقرة 2 من المادة 43 من الاتفاقية على أن تفعل ذلك. |
Su delegación se vio alentada por las respuestas recibidas hasta ahora y exhorta a todos los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que informen a la Secretaría de sus intenciones relativas al uso de sus respectivas partes. | UN | ويستبشر وفده بالردود الواردة حتى الآن ويناشد الدول الأعضاء التي لم تبلّغ الأمانة بعد بما تعتزم فعله فيما يتعلق باستخدام الأنصبة الخاصة بها على القيام بذلك. |
18. Insta a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que firmen el Estatuto de la Asociación Islámica de Armadores; | UN | 19 - يحث الدول الأعضاء التي لم توقع بعد على النظام الأساسي للاتحاد الإسلامي لمالكي البواخر أن تفعل ذلك. |
3. Exhorta a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que inicien un proceso de consultas y diálogo, sin condiciones previas, en las regiones de tensión; | UN | 3 - تطلب إلى الدول الأعضاء التي لم تفعل ذلك بعد أن تقوم بإجراء مشاورات وحوار في مناطق التوتر دون شروط مسبقة؛ |
Quiero alentar a todos los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que concerten los acuerdos de salvaguardias y los protocolos adicionales pertinentes con el Organismo. | UN | ونود أن نحض الدول الأعضاء التي لم تبرم اتفاقات الضمانات وبروتوكولاتها الإضافية ذات الصلة مع الوكالة بعد، على أن تفعل ذلك. |
3. Exhorta a los Estados Miembros que aún no lo hayan hecho a que inicien un proceso de consultas y diálogo, sin condiciones previas, en las regiones de tensión; | UN | 3 - تطلب إلى الدول الأعضاء التي لم تفعل ذلك بعد أن تقوم بإجراء مشاورات وحوار في مناطق التوتر دون شروط مسبقة؛ |