La urbanización y las tendencias mundiales actuales de migración interna, afectan gravemente al medio ambiente. | UN | تتأثر البيئة الطبيعية إلى حد كبير بالتحضر وبالاتجاهات العالمية الراهنة في الهجرة الداخلية. |
En la sección sobre migración interna, se describirán diversos tipos de migración interna que se producen en diversas partes del mundo. | UN | وسيصف الفرع المتعلق بالهجرة الداخلية مختلف أنواع الهجرة الداخلية التي تحدث في مختلف أجزاء العالم. |
Un creciente desempleo y los bajos salarios habían conducido a la migración interna en números cada vez mayores y a la emigración de los hombres. | UN | وأدت البطالة المتزايدة واﻷجور المنخفضة الى ازدياد معدلات الهجرة الداخلية والهجرة الخارجية للرجال. |
Debido a la migración interna, algunos departamentos han aumentado considerablemente su densidad demográfica: Central, Alto Paraná, Caaguazú, Amambay, Itapúa. | UN | ونتيجة للهجرة الداخلية زادت زيادة كبيرة الكثافة السكانية في المحافظة الوسطى ومحافظات باراناي وكاكوازيو وأمباباي وإيتابويا. |
La migración de un medio rural a otro también es el tipo de migración interna más importante en la India y en Malasia. | UN | وفي الهند وماليزيا كذلك، تمثل الهجرة من الريف إلى الريف أبرز أنواع الهجرة الداخلية. |
Los conflictos internos en partes de África, América Latina y Asia han originado grandes corrientes de migración interna. | UN | فقد أدت الصراعات الداخلية في أجزاء من افريقيا وأمريكا اللاتينية وآسيا إلى تدفقات هائلة من الهجرة الداخلية. |
Las desigualdades socioeconómicas y el crecimiento demográfico contribuyen tanto a la migración interna como a la migración internacional. | UN | فأوجــه عــدم الانصــاف الاجتماعية والاقتصادية والنمو السكاني من شأنها أن تؤجج الهجرة الداخلية والدولية. |
Un mayor acceso a la educación también es un factor de la migración interna y de la composición de la fuerza de trabajo. | UN | وتوسيع نطاق إمكانية الحصول على التعليم هو أيضا عامل من عوامل الهجرة الداخلية وتكوين السكان العاملين. |
Para contar con una sólida base en estas investigaciones han de hacerse esfuerzos especiales para mejorar la calidad, oportunidad y accesibilidad de los datos sobre los niveles, tendencias y políticas de la migración interna e internacional. | UN | ويتطلب ارساء هذه البحوث على أسس متينة بذل جهود خاصة لتحسين نوعية البيانات عن مستويات واتجاهات وسياسات الهجرة الداخلية والدولية، وكفالة توافر هذه البيانات في الوقت المناسب وتسيير الوصول اليها. |
En la actualidad, alrededor del 71% de la población vivía en zonas urbanas, en gran medida como consecuencia de las grandes corrientes de migración interna. | UN | إذ يعيش حاليا نحو ٧١ في المائة من السكان في مناطق حضرية، مما يرجع إلى حد كبير إلى ضخامة تدفقات الهجرة الداخلية. |
vii) Los estudios para medir y comprender los cambios de la distribución de la población, incluidas la migración interna, la urbanización y las personas desplazadas; | UN | `٧` اجراء دراسات لقياس وفهم التغيرات في توزع السكان، بما في ذلك الهجرة الداخلية والتحضر؛ |
vii) Los estudios para medir y comprender los cambios de la distribución de la población, especialmente la migración interna y la urbanización; | UN | `٧` اجراء دراسات لقياس وفهم التغيرات في توزع السكان، وبخاصة الهجرة الداخلية والتحضر؛ |
vii) Estudios para medir y comprender las modificaciones de la distribución de la población, incluidas la migración interna, la urbanización y las personas desplazadas; | UN | `٧` اجراء دراسات لقياس وفهم التغيرات في توزع السكان، بما في ذلك الهجرة الداخلية والتحضر؛ |
Un mayor acceso a la educación también es un factor de la migración interna y de la composición de la fuerza de trabajo. | UN | وتوسيع نطاق إمكانية الحصول على التعليم هو أيضا عامل من عوامل الهجرة الداخلية وتكوين السكان العاملين. |
La migración internacional, la migración del campo a la ciudad y otras formas de migración interna han alcanzado una magnitud sin precedentes. | UN | وبلغ حجم الهجرة الدولية والهجرة من الريف إلى المدينة وأشكال الهجرة الداخلية اﻷخرى أبعادا لم يسبق لها مثيل. |
La migración interna y la migración internacional vienen impuestas por el crecimiento de la población y las desigualdades en el interior de los países y entre los países. | UN | ويدفع النمو السكاني وأوجه التفاوت داخل الدول وفيما بين البلدان كلا من الهجرة الداخلية والهجرة الخارجية. |
Además, los índices de migración interna son altos y la urbanización aumenta de manera constante. | UN | وهناك أيضا مستوى عال من الهجرة الداخلية والهجرة الى المدن. |
El movimiento de la población de las zonas rurales a las urbanas es sólo una de las formas posibles de migración interna. | UN | ٤١ - وانتقال الناس من المناطق الريفية إلى المناطق الحضرية ليس إلا شكلا واحدا من اﻷشكال الممكنة للهجرة الداخلية. |
13. Otro cambio importante que estaba teniendo lugar en las economías en transición estaba relacionado con la migración interna e internacional. | UN | ٣١ - وثمة تغير هام آخر تشهده الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية يتصل بالهجرة الداخلية والدولية على السواء. |
La migración interna es actualmente dinámica y su proyección se orienta a las áreas urbanas principales, que cada vez concentran más una mayor proporción de la población del país. | UN | وهناك حركة هجرة داخلية هامة باتجاه المناطق الحضرية الرئيسية، حيث تتمركز حصة متزايدة من سكان البلد. |
La tendencia hacia la migración interna data de la era colonial, cuando se contrataban hombres para trabajar en las nuevas minas de cobre de la colonia, al tiempo que se impedía a las mujeres realizar ese desplazamiento. | UN | وهذا الاتجاه نحو النزوح الداخلي يرجع إلى أيام الحكم الاستعماري عندما كان الرجال يعملون في مناجم النحاس بالمستعمرة الجديدة، بينما كانت النساء ممنوعات من التنقل. |
A comienzos de la transición, la migración interna afectaba fundamentalmente a los hombres jóvenes, de 25 a 40 años de edad, que buscaban mejores oportunidades de trabajo. | UN | في بداية المرحلة الانتقالية كان معظم المهاجرين الداخليين رجالاً تتراوح أعمارهم بين 25 و40 سنة يبحثون عن فرص عمل أفضل. |
Había algunas indicaciones de que las modalidades de urbanización y de migración interna influían en la magnitud y oportunidad de los cambios demográficos. | UN | وهناك بعض اﻷدلة على تأثير أنماط التحضر والهجرة الداخلية على حجم وتوقيت التغيرات الديموغرافية. |
Además, en el período que se examina disminuyó la intensidad de la migración interna y externa de la población. | UN | وخلال الفترة قيد النظر لوحظ أيضا تباطؤ الهجرات الداخلية والخارجية. |