"migrantes irregulares" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المهاجرين غير الشرعيين
        
    • المهاجرين غير النظاميين
        
    • المهاجرين غير القانونيين
        
    • مهاجرين غير شرعيين
        
    • المهاجرون غير الشرعيين
        
    • مهاجرين غير قانونيين
        
    • المهاجرون غير النظاميين
        
    • مهاجرين غير نظاميين
        
    • المهاجرون غير القانونيين
        
    • المهاجرين بصورة غير نظامية
        
    • بالمهاجرين غير النظاميين
        
    • المهاجرين بصورة غير قانونية
        
    • المهاجر غير النظامي
        
    • للمهاجر غير النظامي
        
    • للمهاجرين غير القانونيين
        
    El Fondo de Asistencia Social y Seguridad canaliza recursos adicionales para ayudar a los migrantes irregulares. UN وتُخصص موارد إضافية لدعم المهاجرين غير الشرعيين عن طريق المساعدة الاجتماعية وصندوق التضامن.
    Hasta el momento hay muy poca movilización a favor de los migrantes, y todavía menos a favor de los migrantes irregulares. UN وحتى الآن لم تُحشد أي طاقات تُذكر للدفاع عن المهاجرين ناهيك عن المهاجرين غير الشرعيين.
    Asimismo, se ha reiterado la condena a la etnicización y criminalización de migrantes irregulares y solicitantes de asilo. UN وقد أدان الاجتماع كذلك عملية التصنيف العرقي وتجريم المهاجرين غير النظاميين وطالبي اللجوء.
    Este procedimiento está en vigor desde 2004 y apunta a mejorar el trato que se dispensa a los migrantes irregulares. UN وقد وضع هذا الإجراء منذ عام 2004، وهو يهدف إلى تحسين معاملة المهاجرين غير النظاميين.
    Encomió las medidas destinadas a asegurar que los hijos de los migrantes irregulares tengan acceso a la educación pública. UN وأعربت عن تفاؤلها إزاء التدابير الرامية إلى كفالة استفادة أطفال المهاجرين غير القانونيين من التعليم العام.
    En el contexto de medidas de control de la migración se deportó como migrantes irregulares a personas que solicitaban asilo e incluso a refugiados. UN فقد تعرض طالبو لجوء، بل ولاجئون، إلى الترحيل باعتبارهم مهاجرين غير شرعيين في إطار تنفيذ تدابير مراقبة الهجرة.
    A ese respecto, el mecanismo nacional de prevención realizaba visitas periódicas a los centros de detención, incluidos los centros de detención administrativa para los migrantes irregulares. UN وفي هذا الصدد، أجرت الآلية الوقائية الوطنية زيارات دورية لمراكز الاحتجاز بما فيها مراكز الاحتجاز الإداري التي يودع فيها المهاجرون غير الشرعيين.
    Encomió la función desempeñada por Malta en el salvamento de los migrantes irregulares. UN وأثنت على الدور الذي لعبته مالطة في إنقاذ مهاجرين غير قانونيين.
    El Relator Especial observa que esos planes de acción deberían incluir también disposiciones expresas en favor de los derechos humanos de los migrantes, incluidos los migrantes irregulares. UN ويلاحظ المقرر الخاص أنها ينبغي أن تتضمن أحكاماً صريحة لحقوق الإنسان للمهاجرين بمن فيهم المهاجرون غير النظاميين.
    migrantes irregulares que optaron por regresar a su país de origen mediante proyectos de asistencia para el retorno voluntario UN عدد المهاجرين غير الشرعيين الذين اختاروا العودة إلى بلد منشئهم من خلال مشاريع المساعدة على العودة الطوعية
    En 2012, el 95% de los migrantes irregulares que desembarcaron en Malta solicitaron la protección internacional. UN وفي عام 2012، طلب الحماية الدولية 95 في المائة من المهاجرين غير الشرعيين الوافدين على مالطة عبر البحر.
    La Organización Internacional para las Migraciones estima que hay entre 15 y 30 millones de migrantes irregulares en todo el mundo. UN وتقدر المنظمة الدولية للهجرة أنه يوجد عدد من المهاجرين غير الشرعيين في جميع أنحاء العالم يتراوح بين 15 مليونا و 30 مليونا.
    Este procedimiento está en vigor desde 2004 y apunta a mejorar el trato que se dispensa a los migrantes irregulares. UN وقد وضع هذا الإجراء منذ عام 2004، وهو يهدف إلى تحسين معاملة المهاجرين غير النظاميين.
    Destacando que las sanciones que se impongan a los migrantes irregulares y el trato que se les aplique deben guardar proporción con la infracción que hayan cometido, UN وإذ تؤكد ضرورة أن تتناسب العقوبات المفروضة على المهاجرين غير النظاميين وأسلوب معاملتهم مع ما ارتكبوه من مخالفات،
    Destacando que las sanciones que se impongan a los migrantes irregulares y el trato que se les aplique deben guardar proporción con la infracción que hayan cometido, UN وإذ تؤكد ضرورة أن تتناسب العقوبات المفروضة على المهاجرين غير النظاميين وأسلوب معاملتهم مع ما ارتكبوه من مخالفات،
    Por otra, un gran número de países recurre a la detención administrativa de los migrantes irregulares mientras se tramita la deportación. UN ومن الجهة الأخرى، يلجأ عدد كبير من البلدان إلى احتجاز المهاجرين غير القانونيين احتجازاً إدارياً بانتظار ترحيلهم.
    El hecho de no disponer de criterios jurídicos puede conducir a situaciones discriminatorias de detención y deportación de facto de esos migrantes irregulares. UN ويمكن أن يؤدي انعدام توفير معايير قانونية إلى ظهور أنماط تمييزية، بحكم الواقع، من القبض على المهاجرين غير القانونيين وترحيلهم.
    Es bien sabido que Asia es el continente en el que hay el mayor número de migrantes irregulares. UN فآسيا معروفة بأنها القارة التي يحصى بها أكبر عدد من المهاجرين غير القانونيين.
    Además, el Relator Especial ha recibido informes de que se han formulado cargos penales contra personas que han participado en el salvamento o transporte involuntario de migrantes irregulares, como por ejemplo pescadores. UN وبالإضافة إلى ذلك، استلم المقرر الخاص تقارير عن توجيه تهم جنائية لمن شاركوا في إنقاذ أو نقل مهاجرين غير شرعيين عن غير علم، كبعض الصيادين.
    Se hizo referencia a la situación de los migrantes irregulares, a los que con frecuencia se negaba el acceso a los servicios financieros formales de los países de destino. UN وأُشير إلى حالات مُنع فيها المهاجرون غير الشرعيين من الوصول إلى الخدمات المالية الرسمية في بلدان المقصد.
    Los solicitantes de asilo y los refugiados dentro de los movimientos migratorios más amplios siguen siendo vulnerables a su expulsión como migrantes irregulares. UN ولا يزال طالبو اللجوء واللاجئون ضمن حركات الهجرة الأكبر عرضة للترحيل باعتبارهم مهاجرين غير قانونيين.
    Los tratados de derechos humanos, incluidos los ocho convenios fundamentales de la OIT, se aplican a todos sin discriminación alguna. Sin embargo, los migrantes irregulares suelen ser víctimas de explotación laboral. UN فمعاهدات حقوق الإنسان، ومنها اتفاقيات منظمة العمل الدولية الثماني الأساسية، تنطبق على الجميع دون تمييز، ومع ذلك عادة ما يتعرض المهاجرون غير النظاميين للاستغلال في العمل.
    En consecuencia, pasan de ser migrantes irregulares a ser víctimas de trata. UN ونتيجة لذلك، يتحولون من مهاجرين غير نظاميين إلى ضحايا للاتجار.
    La Relatora Especial quisiera alentar a los gobiernos a que garanticen que el personal de sus consulados y embajadas reciban la formación adecuada para prestar asistencia a los nacionales que se encuentran en dificultades en el extranjero, incluidos los migrantes irregulares. UN وتود المقررة الخاصة أن تشجع الحكومات على ضمان تدريب الموظفين القنصليين وموظفي السفارات تدريباً كافياً ليقدموا المساعدة إلى المواطنين المأزومين في الخارج، بمن فيهم المهاجرون غير القانونيين.
    El Grupo de Trabajo expresa asimismo preocupación a propósito de la detención de migrantes irregulares en centros de identificación y expulsión. UN كما يساور الفريق العامل بعض الشواغل فيما يتعلق باحتجاز المهاجرين بصورة غير نظامية في مراكز تحديد الهوية والطرد.
    Esto perjudica a los migrantes irregulares, que no pueden entrar al sistema. UN وفي ذلك إجحاف بالمهاجرين غير النظاميين الذين يتعذر عليهم الانخراط في النظام.
    - cómo evitar que los migrantes irregulares abusen de la institución del asilo sin que por ello resulten menoscabadas la equidad y la eficiencia del proceso de asilo; UN ● كيف يمكن تجنب إساءة استعمال المهاجرين بصورة غير قانونية لحق اللجوء والحفاظ في نفس الوقت على نزاهة عملية اللجوء وفعاليتها؟
    En algunos países, los migrantes irregulares tienen prohibido afiliarse a los sindicatos. UN وفي بعض البلدان، يُحظر على المهاجر غير النظامي الانضمام إلى النقابات.
    Para los migrantes irregulares resulta especialmente difícil acceder a la seguridad social. UN ومن الصعب الحصول على الضمان الاجتماعي بالنسبة للمهاجر غير النظامي بوجه خاص.
    La sociedad civil apoya el establecimiento de mecanismos específicos para regularizar la situación de los migrantes irregulares con objeto de solucionar esas contradicciones. UN ويؤيد المجتمع المدني وضع آليات محددة لتسوية الوضع القانوني للمهاجرين غير القانونيين من أجل معالجة هذه التناقضات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus