En las últimas semanas también hemos sido testigos de una intensificación de las actividades militares de Israel en los territorios ocupados. | UN | كما شهدت الأسابيع القليلة الماضية تصعيدا في الأنشطة العسكرية الإسرائيلية في الأراضي المحتلة. |
A fines del año pasado y a principios de este año, las acciones militares de Israel en Gaza causaron muchas víctimas y la destrucción de propiedades. | UN | في أواخر العام الماضي وأوائل هذا العام، سببت الأعمال العسكرية الإسرائيلية في غزة الكثير من الخسائر وتدمير الممتلكات. |
XVI. Objetivos y estrategia de las operaciones militares de Israel en Gaza | UN | سادس عشر - أهداف العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة واستراتيجيتها |
Profundamente preocupada por la seguridad del personal del Organismo y por los daños causados a sus instalaciones como consecuencia de las operaciones militares de Israel en el período examinado, | UN | وإذ يساورها شديد القلق علـــى سلامـــة موظفي الوكالة والضرر الذي ألحق بمرافقها نتيجة للعمليات العسكرية الإسرائيلية في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، |
12. Objetivos y estrategia de las operaciones militares de Israel en Gaza | UN | 12- أهداف واستراتيجية العمليات العسكرية التي قامت بها إسرائيل في غزة |
Profundamente preocupada por la seguridad del personal y por los daños causados a las instalaciones del Organismo como consecuencia de las operaciones militares de Israel en el período examinado, | UN | وإذ يساورها شديد القلق علـــى سلامـــة موظفي الوكالة والضرر الذي لحق بمرافقها نتيجة للعمليات العسكرية الإسرائيلية في أثناء الفترة التي شملها التقرير، |
Profundamente preocupada por la seguridad del personal del Organismo y por los daños causados a sus instalaciones como consecuencia de las operaciones militares de Israel en el período examinado, | UN | وإذ يساورها شديد القلق علـــى سلامـــة موظفي الوكالة والضرر الذي ألحق بمرافقها نتيجة للعمليات العسكرية الإسرائيلية في أثناء الفترة المشمولة بالتقرير، |
Con preocupación observamos que las acciones militares de Israel en Gaza, que tanto dolor y sufrimiento están causando, parecen responder a un plan predeterminado, el de facilitar la anunciada evacuación de Gaza, así como allanar las dificultades de la retirada y también del día después. | UN | إننا نحيط علماً مع القلق بأن الأنشطة العسكرية الإسرائيلية في غزة، التي تتسبب في الكثير من الآلام والمعاناة، يبدو أنها تحدث استجابة لخطة متعمدة لتسهيل إخلاء غزة المعلن عنه، وكذلك لتذليل الصعاب في عملية الانسحاب والأيام التالية لها. |
2. Visión de conjunto sobre las operaciones militares de Israel en la Franja de Gaza y las bajas ocasionadas | UN | 2- استعراض عام للعمليات العسكرية الإسرائيلية في قطاع غزة والإصابات الواقعة |
Se informó a la Misión de que durante las operaciones militares de Israel en Gaza estaba restringido el movimiento de numerosos miembros de Fatah y que muchos de ellos habían recibido una orden de arresto domiciliario. | UN | وأُبلغت البعثة بأن حركة كثير من أعضاء فتح قد قُيِّدت أثناء العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة وأن كثيراً منهم وُضعوا قيد الإقامة الجبرية. |
XVI. Objetivos y estrategia de las operaciones militares de Israel en Gaza 1177 - 1216 241 | UN | سادس عشر - أهداف العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة واستراتيجيتها 1177-1216 338 |
2. Visión de conjunto sobre las operaciones militares de Israel en la Franja de Gaza y las bajas ocasionadas | UN | 2- استعراض عام للعمليات العسكرية الإسرائيلية في قطاع غزة والخسائر في الأرواح |
Se informó a la Misión de que durante las operaciones militares de Israel en Gaza estaba restringido el movimiento de numerosos miembros de Fatah y que muchos de ellos habían recibido una orden de arresto domiciliario. | UN | وأُبلغت البعثة بأن حركة كثير من أعضاء فتح قد قُيِّدت أثناء العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة وأن كثيراً منهم وُضعوا قيد الإقامة الجبرية. |
En 2009, el Centro informó a 10 relatores especiales, en preparación para su informe conjunto sobre operaciones militares de Israel en la Franja de Gaza. | UN | وفي عام 2009، قدم المركز إحاطة لـ 10 مقررين خاصين، في إطار إعداد تقريرهم المشترك عن العمليات العسكرية الإسرائيلية في قطاع غزة. |
Más aún, los ataques aéreos y las incursiones militares de Israel en Gaza han causado la muerte o dejado heridos a un gran número de civiles, entre ellos muchas mujeres y niños. | UN | وعلاوة على ذلك، فإن الغارات الجوية والاجتياجات العسكرية الإسرائيلية في غزة تسببت في قتل وإصابة عدد كبير من المدنيين، من بينهم كثير من النساء والأطفال. |
En el período que abarca el informe, las operaciones militares de Israel en el territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén oriental, han alcanzado una envergadura sin precedentes. | UN | 16 - وأضافت قائلة إنه خلال الفترة التي يشملها التقرير، فإن الحملة العسكرية الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، بما في ذلك القدس الشرقية، قد تصاعدت إلى مستويات غير مسبوقة. |
Qatar, en nombre del Grupo de los Estados Árabes, presentó un proyecto de resolución relativo a las operaciones militares de Israel en Gaza. Después de otras deliberaciones, el 13 de julio de 2006 el Consejo realizó una votación sobre el texto revisado de ese proyecto de resolución, pero no lo aprobó. | UN | وقدمت قطر مشروع قرار باسم المجموعة العربية بشأن العمليات العسكرية الإسرائيلية في غزة، وبعد مشاورات أخرى، صوّت المجلس على نسخة منقحة من مشروع القرار في 13 تموز/يوليه 2006 ولكنه لم يتمكن من اعتماده. |
De conformidad con su mandato de abordar los sucesos que constituyen graves violaciones de derechos humanos, los períodos extraordinarios de sesiones quinto y sexto se consagraron, respectivamente, a la situación de los derechos humanos en Myanmar y las violaciones derivadas de las incursiones y los ataques militares de Israel en el territorio palestino ocupado, especialmente en la Franja de Gaza. | UN | ووفقا للولاية الممنوحة للمجلس لمعالجة الأحداث التي تشكل انتهاكات خطيرة لحقوق الإنسان، كُرس الاجتماعان الاستثنائيان الخامس لمسألة حالة حقوق الإنسان في ميانمار، والسادس لانتهاكات حقوق الإنسان الناشئة عن الهجمات والإغارات العسكرية الإسرائيلية في الأرض الفلسطينية المحتلة، ولا سيما في قطاع غزة. |
Las tensiones en torno a la Franja de Gaza aumentaron en junio después del asesinato selectivo por Israel de un militante palestino y el niño que lo acompañaba y como consecuencia de las operaciones militares de Israel en la Ribera Occidental. | UN | ٣ - وازدادت حدة التوترات التي تحيط بقطاع غزة في حزيران/يونيه بعد قيام إسرائيل باغتيال أحد النشطاء الفلسطينيين والطفل الذي كان برفقته، ونتيجة للعمليات العسكرية الإسرائيلية في الضفة الغربية. |
De ese total, 49 fueron detenidos por las autoridades israelíes en el curso de las operaciones militares de Israel en la Ribera Occidental durante el período de marzo a junio de 2002, y en la mayoría de los casos fueron puestos en libertad sin cargos ni procesamiento a los pocos días o semanas de su detención. | UN | ومن بين هؤلاء، اعتقلت السلطات الإسرائيلية 49 شخصا أثناء العمليات العسكرية الإسرائيلية في الضفة الغربية خلال الفترة من آذار/مارس إلى حزيران/يونيه 2002، أفرج عنهم في معظم الحالات بدون توجيه تهمة إليهم أو محاكمتهم بعد أيام أو أسابيع قلائل من اعتقالهم. |
12. Objetivos y estrategia de las operaciones militares de Israel en Gaza | UN | 12- أهداف واستراتيجية العمليات العسكرية التي قامت بها إسرائيل في غزة |