"militares y políticas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العسكرية والسياسية
        
    • العسكرية وسياسات
        
    • عسكرية وسياسية
        
    • العسكري والسياسي
        
    • عسكرية وسياسات
        
    • وعسكرية وسياسية
        
    Las partes alcanzaron acuerdo en relación con las cuestiones militares y políticas pendientes. UN وقد توصلت اﻷطراف إلى اتفاق فيما يتعلق بالمسائل العسكرية والسياسية المعلقة.
    :: Establecimiento de comunicaciones efectivas entre las autoridades militares y políticas de diferentes Estados, por ejemplo en relación con: UN :: إقامـــــة اتصالات فعالـــة بين السلطــــات العسكرية والسياسية في مختلف الدول، فيما يخص، على سبيل المثال:
    No sólo incumbe a las instancias militares y políticas la solución de estos problemas; la cultura y el pensamiento desempeñan también un papel que va en aumento. UN ولا يقع على عاتق الهيئات العسكرية والسياسية وحدها أن تسوي هذه المشاكل؛ فللثقافة والتفكير دور متزايد في ذلك أيضا.
    Es inaceptable elaborar un concepto de seguridad internacional basado en la promoción y el desarrollo de alianzas militares y políticas de disuasión nuclear. UN ومن غير المقبول تطوير مفهوم للأمن الدولي على أساس تعزيز وتطوير التحالفات العسكرية وسياسات الردع النووي.
    Esa información debería verse complementada en momentos de crisis por evaluaciones militares y políticas presentadas oportunamente por la Oficina de Operaciones. UN ويجب استكمال هذه التقارير في أوقات الأزمات بتقييمات عسكرية وسياسية يضعها مكتب العمليات في الوقت المناسب.
    " Hay que llevar a cabo una transformación radical y progresiva de las relaciones militares y políticas de toda la zona. UN ينبغي إحداث تحول جذري، تدريجي، في الصلات العسكرية والسياسية في المنطقة بأسرها.
    En el siglo XXI, no podemos abordar los peligros y las amenazas que ahora enfrenta el mundo solamente con medidas militares y políticas. UN وفي القرن الحادي والعشرين، لا نستطيع التصدي للمخاطر والتهديدات التي تواجه العالم بالتدابير العسكرية والسياسية وحدها.
    Primero, debe acelerase la desmilitarización de las facciones militares y políticas. UN أولا، لا بد من التعجيل بنزع سلاح الفصائل العسكرية والسياسية.
    :: Organización de reuniones con autoridades militares y políticas y la sociedad civil para promover el fin del reclutamiento de niños soldados UN تنظيم اجتماعات مع السلطات العسكرية والسياسية والمجتمع المدني للدعوة إلى وقف تجنيد الأطفال الجنود
    Organización de reuniones con autoridades militares y políticas y la sociedad civil para promover el fin de reclutamiento de niños soldados UN تنظيم اجتماعات مع السلطات العسكرية والسياسية والمجتمع المدني للدعوة إلى وقف تجنيد الأطفال الجنود
    Efectivamente, en la República Centroafricana ha habido varios años de inestabilidad debido a crisis militares y políticas. UN والواقع أن جمهورية أفريقيا الوسطى قد شهدت عدة سنوات من انعدام الاستقرار المرتبط بالأزمات العسكرية والسياسية.
    También se reflejan las diferencias que existen entre nosotros sobre todo en cuanto a las cuestiones militares y políticas. UN وتعكس أيضا الخلافات التي ما زالت قائمة بيننا والمتعلقة، أساسا، بالمسائل العسكرية والسياسية.
    Tercero, tenemos que encontrar el modo de distinguir mejor entre las actividades militares y políticas, por una parte, y la acción humanitaria, por la otra. UN ثالثا، ينبغي أن نجد طرقا للتمييز بشكل أفضل بين الأعمال العسكرية والسياسية من جهة والأعمال الإنسانية من الجهة الأخرى.
    20. La búsqueda de una solución amplia que abarque las relaciones militares y políticas en la región se beneficiaría mucho sin duda alguna con la adopción de medidas de fomento de la confianza. UN ٢٠ - ثم إن البحث عن تسوية شاملة للعلاقات العسكرية والسياسية في المنطقة سيفيد بالتأكيد فائدة كبيرة من تدابير بناء الثقة.
    Por otro lado, el concepto de la seguridad nacional basada sobre la promoción y el desarrollo de alianzas militares y políticas de disuasión nuclear parece más adecuado a los ideales que perseguimos. UN من ناحية أخرى، فإن اعتماد مفهوم للأمن الوطني مبني على تعزيز وتطوير التحالفات العسكرية وسياسات الردع النووي يبدو متناسبا بشكل أفضل مع المثل العليا التي نتطلع إليها.
    3. Compromiso de los Estados de eliminar el concepto de seguridad internacional basada en la promoción y el establecimiento de alianzas militares y políticas de disuasión nuclear. UN 3 - التزام الدول بمحو مفهوم الأمن الدولي المستند إلى تعزيز وتطوير التحالفات العسكرية وسياسات الردع النووي.
    Para materializar los compromisos históricos de los Estados de avanzar hacia el desarme nuclear, también es esencial que las negociaciones no se basen únicamente en doctrinas militares y políticas de poder. UN وإذا أردنا الوفاء بالالتزامات التاريخية للدول بالمضي قدما نحو نزع السلاح النووي، فمن الضروري أيضا ألا تستند المفاوضات إلى المبادئ العسكرية وسياسات القوة فحسب.
    Incapaz de mantener el control en todo el país, la Séléka se ha replegado a sus bastiones del norte para reorganizarse y ha establecido nuevas estructuras militares y políticas. UN فبعد فشل التحالف في الحفاظ على سيطرته على البلد برمته، انسحب الآن إلى معاقله الشمالية من أجل إعادة تنظيم صفوفه وإنشاء هياكل عسكرية وسياسية جديدة.
    Y las alegaciones de que el NPFL ha tomado el control de Greenville, que antes estaba en menos del LPC, pueden tener ramificaciones militares y políticas más graves. UN وقد تكون ثمة عواقب عسكرية وسياسية أكثر خطورة لما يدعى من أن الجبهة الوطنية القومية الليبرية قد استولت على غرينفيل من أيدي المجلس الليبري للسلام.
    Muchos de los conflictos en cuya solución han participado las Naciones Unidas tienen repercusiones militares y políticas para los Estados vecinos y, a menudo, dan por resultado corrientes transfronterizas de refugiados. UN وقالت إن العديد من المنازعات التي يطلب من اﻷمم المتحدة التدخل فيها هي نزاعات ذات آثار عسكرية وسياسية على الدول المجاورة، وغالبا ما تنتهي إلى تدفقات من اللاجئين عبر الحدود.
    Eso es así debido a nuestro gran respeto por la Corte y nuestra confianza en ella, y además porque estamos convencidos de que el estado de derecho es un elemento de disuasión contra todo intento de resolver las cuestiones internacionales por medio de acciones militares y políticas irreflexivas. UN ونفعل ذلك احتراما منا للمحكمة وثقة من جانبنا فيها، وانبثاقا من اقتناعنا بأن فكرة سيادة القانون تشكل رادعا ضد المحاولات التي تبذل لتسوية القضايا الدولية عن طريق العمل العسكري والسياسي المتهور.
    A pesar de esta contundente afirmación nos encontramos ahora ante la existencia de doctrinas militares y políticas de seguridad que promueven el desarrollo de una nueva generación de armas nucleares y sus sistemas vectores, e incluso consideran la utilización de armas nucleares no estratégicas en forma preventiva. UN ورغم هذا التأكيد القاطع، فإننا نواجه اليوم مذاهب عسكرية وسياسات أمنية تدعو لاستحداث جيلٍ جديد من الأسلحة النووية ونظم إطلاقها، بل وتسمح باستخدام الأسلحة النووية غير الاستراتيجية على سبيل الوقاية.
    Creemos firmemente que el incremento de la transparencia y la búsqueda de soluciones técnicas, militares y políticas a los desafíos prácticos en materia de desarme son vitales para lograr avances tangibles hacia la consecución de nuestro objetivo último de un mundo sin armas nucleares. UN ونعتقد جازمين أنه لا بد من زيادة الشفافية وإيجاد حلول تقنية وعسكرية وسياسية للتحديات العملية التي يشكلها نزع السلاح بغية إحراز تقدم ملموس صوب هدفنا النهائي المتمثل في بناء عالم خال من الأسلحة النووية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus