Como resultado del uso ilícito de esas armas, se han perdido millones de vidas y se han creado graves crisis humanitarias en la región. | UN | وقد راحت ملايين الأرواح وأوجدت أزمات إنسانية خطيرة في المنطقة من جراء الاستعمال غير المشروع لهذه الأسلحة. |
Surgieron emergencias humanitarias y la pobreza, el hambre y las enfermedades infecciosas se cobraron millones de vidas. | UN | لقد حدثت حالات طوارئ إنسانية وتسبب الفقر والجوع والأمراض المعدية في إزهاق ملايين الأرواح. |
También han sido brutales, pues han cobrado más de 5 millones de vidas. | UN | وكانت حروبا وحشية، أودت بحياة ما يزيـــد على خمســـة ملايين شخص. |
En ese lapso, el SIDA se ha cobrado más de 25 millones de vidas, y más de 60 millones de personas han sido infectadas por el VIH. | UN | وعلى مدار تلك الفترة، قضى الإيدز على حياة أكثر من 25 مليون شخص وأصيب بالفيروس عدد يجاوز 60 مليون إنسان. |
El desafío fundamental que se presenta al desarrollo es mejorar las condiciones de millones de vidas humanas: debemos asumir el compromiso claro, explícito y eficaz de erradicar la pobreza. | UN | وتحسين حياة الملايين تحد أساسي للتنمية، فيجب أن يكون هناك التزام واضح وصريح وفعال بالقضاء على الفقر. |
La Gran Hambruna, causada por el régimen soviético totalitario, se cobró de 7 a 10 millones de vidas. | UN | وقد أودت المجاعة العظمى، التي صنعها النظام السوفياتي الشمولي، بحياة 7 إلى 10 ملايين نسمة. |
Si permitimos que eso ocurra, se perderán millones de vidas y legaremos a la nueva generación un mundo más injusto y más inseguro. | UN | وإذا سمحنا بحدوث ذلك فستُفقد الملايين من الأرواح وسنترك للجيل المقبل عالما غير منصف وغير آمن. |
Las inversiones en medidas y de prevención y en el establecimiento, mantenimiento y consolidación de la paz pueden salvar millones de vidas. | UN | إن الاستثمار في الوقاية من الحروب، وصنع السلام، وحفظ السلام، وبناء السلام يمكن أن ينقذ ملايين الأرواح البشرية. |
Creemos que esa asistencia podría salvar millones de vidas y prevenir lesiones innecesarias. | UN | ونعتقد أن تلك المساعدة يمكن أن تنقذ ملايين الأرواح وتمنع وقوع الإصابات غير المبررة. |
Estamos aquí para reflexionar, ante la magnitud de la ocasión, sobre la manera en que la perversidad totalitaria se cobró millones de vidas inestimables. | UN | إننا هنا لنتأمل، في ظل ضخامة المناسبة، كيف أزهق الشر الاستبدادي ملايين الأرواح العزيزة. |
De una población total calculada en 8 millones de somalíes, 4,5 millones de vidas estaban en peligro, incluidas las de 1 millón de niños. | UN | ومن أصل مجموع السكان الصوماليين البالغ عددهم ٨ ملايين نسمة، يتعرض ٤,٥ ملايين شخص للخطر، بمن فيهم مليون طفل. |
El compromiso anticipado de compra podría salvar hasta 7 millones de vidas para 2030. | UN | ويمكن للالتزام المسبق للسوق أن ينقذ حياة ما يصل إلى 7 ملايين شخص بحلول عام 2030. |
Entre 1995 y 2010 se salvaron unos 7 millones de vidas gracias al tratamiento exitoso de la tuberculosis. | UN | وفي الفترة الواقعة ما بين عامي 1995 و 2010، أُنقذ ما يقدر بسبعة ملايين شخص بالمعالجة الناجحة لمرض السل. |
De acuerdo con la OMS, las enfermedades no transmisibles se cobran más de 36 millones de vidas por año y son la causa de aproximadamente el 63% de las muertes en todo el mundo. | UN | أفادت منظمة الصحة العالمية بأن الأمراض غير المعدية تتسبب في وفاة أكثر من 36 مليون شخص سنوياً وفي نحو 63 في المائة من مجموع الوفيات في جميع أرجاء العالم. |
El SIDA se ha cobrado ya más de 25 millones de vidas. | UN | لقد حصد الإيدز حتى الآن أرواح أكثر من 25 مليون شخص. |
En conjunto, se estima que estas medidas han ayudado a preservar unos 1,1 millones de vidas en África durante los últimos 10 años. | UN | وعلى المستوى الجماعي، ساعدت هذه التدابير في إنقاذ ما يقدر بنحو 1.1 مليون شخص في أفريقيا على مدى السنوات العشر الماضية. |
El informe confirma que un aumento considerable de las inversiones en salud para los más pobres no sólo permitiría salvar millones de vidas sino que también arrojaría considerables beneficios económicos. | UN | ويؤكد التقرير أن زيادة الاستثمارات بشكل كبير في مجال الرعاية الصحية للفقراء لن ينقذ حياة الملايين فحسب، بل ستتمخض عنه أيضا مكاسب اقتصادية لا يستهان بها. |
Desde 1995 se han salvado unos 6 millones de vidas, gracias a protocolos internacionales eficaces para el tratamiento de la tuberculosis. | UN | وتم إنقاذ حياة ما يصل إلى 6 ملايين نسمة منذ عام 1995، بفضل البروتوكولات الدولية الفعالة لعلاج السل. |
Tenemos la oportunidad de salvar decenas de millones de vidas en el transcurso del próximo decenio y de sacar a centenares de millones de personas de la pobreza. | UN | وأمامنا فرصة لإنقاذ عشرات الملايين من الأرواح على مدى العقد المقبل وانتشال مئات الملايين من البشر من الفقر. |
Juntas, esas dos dictaduras eliminaron a unos 100 millones de vidas humanas durante este siglo. | UN | وقد أجهز هذان الديكتاتوران معا أثناء هذا القرن على ١٠٠ مليون نسمة. |
Desde 1945 hasta el día de hoy, han cobrado 20 millones de vidas. | UN | وهي منذ عام ١٩٤٥ وحتى يومنا هذا أودت بحياة عشرين مليون إنسان. |
Además de salvar millones de vidas y contribuir a reducir el terrible sufrimiento que aqueja a muchos, ese acceso podría traer aparejado beneficios económicos sustanciales. | UN | فبالإضافة إلى إنقاذ حياة ملايين البشر وتقليل معاناتهم الشديدة، فإن توفير هذين الأمرين يمكن أن يجلب فوائد اقتصادية هائلة. |
Se calcula que las cápsulas de vitamina A salvan millones de vidas anualmente. | UN | وتشير التقديرات إلى أنه يجري إنقاذ ملايين من الأرواح بسبب تناولهم لكبسولات فيتامين ألف. |
Al hacerlo, las Naciones Unidas han salvado millones de vidas y han rescatado a millones de personas del miedo, la pobreza y la tiranía. | UN | والأمم المتحدة، إذ تفعل ذلك، تنقذ أرواح الملايين وتنقذ ملايين آخرين من الخوف والفقر والاستبداد. |
Conscientes de que el Holodomor de 1932-1933 en Ucrania cobró millones de vidas inocentes, | UN | وإدراكا منها أن المجاعة الكبرى في أوكرانيا في عامي 1932 و 1933 قد أودت بحياة الملايين من الناس الأبرياء، |
millones de vidas son afectadas, y no habríamos visto lo peor aún. | Open Subtitles | ملايين الحيوات تأثرت، وربما لم نرى أسوء مافي الأمر بعد |
millones de vidas están literalmente en juego. | UN | وحياة الملايين معلقة فعلا في مهب الريح. |