"ministerial de la organización" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوزاري لمنظمة
        
    • الوزاري للمنظمة
        
    • الوزاري اﻷول لمنظمة
        
    • الوزاري الذي عقدته منظمة
        
    • الوزاري الأخير لمنظمة
        
    • الوزاري الصادر عن منظمة
        
    • الوزاري الثالث لمنظمة
        
    • الوزاري الثاني لمنظمة
        
    • الوزاري الخامس لمنظمة
        
    • الوزاري الذي عقدته المنظمة
        
    • الوزاري الرابع لمنظمة
        
    Acogiendo con agrado la venida de una delegación Ministerial de la Organización de la Unidad Africana (OUA) al Consejo de Seguridad para participar en el examen de la situación en Angola, UN وإذ يرحب بالوفد الوزاري لمنظمة الوحدة الافريقية إلى مجلس اﻷمن للاشتراك في النظر في الحالة في أنغولا،
    Acogiendo con agrado la venida de una delegación Ministerial de la Organización de la Unidad Africana (OUA) al Consejo de Seguridad para participar en el examen de la situación en Angola, UN وإذ يرحب بالوفد الوزاري لمنظمة الوحدة الافريقية إلى مجلس اﻷمن للاشتراك في النظر في الحالة في أنغولا،
    El mes anterior, durante la Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio (OMC), algunas delegaciones pidieron que la OMC participase activamente en esas reuniones de donantes. UN وفي الشهر السابق، وخلال المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية، طلبت بعض الوفود الاشتراك الفعال من جانب منظمة التجارة العالمية في اجتماعات المانحين تلك.
    2. Encomendar al Consejo Ministerial de la Organización Árabe de Desarrollo Industrial y de Minería la responsabilidad de poner en práctica aquellos aspectos de la Estrategia que corresponden a su esfera de competencia; UN تكليف المجلس الوزاري للمنظمة العربية للتنمية الصناعية والتعدين بتنفيذ ما يقع في نطاق اختصاصاته من الاستراتيجية.
    Reunión Ministerial de la Organización Mundial del Comercio UN الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية
    Fue el primer curso de capacitación organizado por la UNCTAD desde la Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio que se celebró en Doha (Qatar). UN وكانت أول دورة تدريبية ينظمها الأونكتاد منذ انعقاد المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في الدوحة بقطر.
    El fracaso de la Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio (OMC) en Cancún ha supuesto un revés para el sistema de comercio multilateral. UN لقد سدد فشل المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في كانكون ضربة للنظام التجاري المتعدد الأطراف.
    Tomamos nota con inquietud del fracaso de las negociaciones en la reciente Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio celebrada a inicios de este mes en Cancún. UN ونلاحظ بقلق انهيار المفاوضات في المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المعقود في كانكون في وقت مبكر من هذا الشهر.
    Me decepcionó que la Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio que tuvo lugar en Cancún no haya producido resultados. UN وأشعر بخيبة أمل لأن الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المعقود في كانكون لم يتمخض عن أي نتائج.
    Lamentamos la interrupción de conversaciones en la última ronda de la Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio, celebrada en Cancún. UN ومن دواعي أسفنا انهيار المحادثات في الجولة الأخيرة للمؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية، التي عقدت في كانكون.
    Existe, por tanto, la urgente necesidad de superar el estancamiento que se ha creado como resultado del fracaso de la Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio en Cancún. UN لذلك هناك حاجة ماسة إلى التغلب على الجمود الذي نشأ نتيجة لفشل المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون.
    El fracaso de la Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio, celebrada en Cancún, deja esto claramente demostrado. UN ويبرهن فشل المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية المعقود في كانكون بشكل جلي على ذلك.
    Zambia lamenta el hecho de que no se haya logrado un consenso en la Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio celebrada en Cancún. UN إن زامبيا تأسف لعدم التوصل إلى توافق في الآراء في الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون.
    Por último, y muy recientemente, tenemos el fracaso de la Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio en Cancún. UN أخيرا، شهدنا مؤخرا فشل الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي عقد في كانكون.
    En ese contexto, la falta de progresos en la reunión Ministerial de la Organización Mundial del Comercio en Cancún resulta perturbadora. UN وفي هذا السياق، فإن عدم إحراز تقدم في الاجتماع الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في كانكون أمر محزن.
    Si queremos que los países en desarrollo puedan valerse por sí mismos, debemos tratar de que la Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio en Hong Kong sea un éxito. UN وإذا كنا نريد من البلدان النامية أن تصطاد سمكها، فلا بد لنا من أن نكفل نجاح المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية الذي سيعقد في هونغ كونغ.
    En momentos en que se aproxima la Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio, que se celebrará en Hong Kong, la cuestión del comercio estará entre los temas de más alta prioridad. UN وستكون مسائل التجارة على رأس جدول الأعمال العالمي ونحن نقترب من المؤتمر الوزاري لمنظمة التجارة العالمية في هونغ كونغ.
    La primera reunión Ministerial de la Organización Mundial del Comercio (OMC), que se celebrará próximamente en Singapur, será una oportunidad propicia para que la comunidad internacional haga una evaluación cierta de la aplicación de dichos acuerdos y efectúe las correcciones que sean necesarias para permitir una participación más significativa y equitativa de los países del Sur en el comercio internacional. UN إن المؤتمر الوزاري للمنظمة العالمية للتجارة المزمع عقده بسنغافورة يشكل فرصة سانحة للمجتمع الدولي لتقييم واضح لهذه الاتفاقيات وإدخال التعديلات الضرورية عليها لتحقيق مشاركة أهم وأكثر عدالة بالنسبة لدول الجنوب في المبادلات التجارية الدولية.
    Primera Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio UN المؤتمر الوزاري اﻷول لمنظمة التجارة العالمية
    Esperamos que la reunión Ministerial de la Organización Mundial del Comercio (OMC) a celebrarse en Seattle brinde mayor impulso a la aplicación de medidas para ayudar a los países menos adelantados a integrarse al sistema comercial internacional en una forma significativa. UN ويحدونـا اﻷمـل في أن يعطي الاجتماع الوزاري الذي عقدته منظمة التجارة العالمية في سياتل زخما إضافيا لتنفيذ تدابير تساعد أقل البلدان نموا على الاندماج في النظام التجاري الدولي بطريقة مجدية.
    Mi delegación toma nota con preocupación de la ruptura de las negociaciones en la conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio (OMC), celebrada recientemente en Cancún. UN يلاحظ وفدي بقلق انهيار المفاوضات في المؤتمر الوزاري الأخير لمنظمة التجارة العالمية، المعقود في كانكون.
    Pedimos que se aplique la declaración Ministerial de la Organización Mundial del Comercio aprobada en su Sexta Conferencia Ministerial, celebrada en Hong Kong (China), sobre la importancia central de la dimensión de desarrollo en todos los aspectos del plan de trabajo del Programa de Doha para el Desarrollo y su compromiso de hacer que se convierta en una realidad tangible. UN وندعو إلى تنفيذ الإعلان الوزاري الصادر عن منظمة التجارة العالمية والمعتمد في مؤتمرها الوزاري السادس المعقود في هونغ كونغ، الصين بشأن الأهمية المحورية للبعد الإنمائي في كل جانب من جوانب برنامج عمل خطة الدوحة الإنمائية والتزامه بجعل هذا البعد حقيقة ملموسة.
    A este respecto se tomó nota de las propuestas presentadas por los PMA a la Tercera Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio (OMC). UN وفي هذا السياق، تمت ملاحظة الاقتراحات التي قدمتها أقل البلدان نمواً إلى المؤتمر الوزاري الثالث لمنظمة التجارة العالمية.
    Tomando nota también de que la segunda Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio se celebrará en Ginebra en mayo de 1998, I UN " وإذ تحيط علما أيضا بأن المؤتمر الوزاري الثاني لمنظمة التجارة العالمية سوف يعقد في جنيف في آذار/ مارس ١٩٩٨،
    Hace menos de un mes concluyó en Cancún la Quinta Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio. UN وقد انتهت أعمال المؤتمر الوزاري الخامس لمنظمة التجارة العالمية قبل أقل من شهر في كانكون.
    La Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio, en su cuarta reunión (Doha) suscitó expectativas en ese ámbito, pero los progresos alcanzados hasta la fecha siguen siendo insuficientes. UN وقال إن المؤتمر الوزاري الذي عقدته المنظمة في دورتها الرابعة في الدوحة ولَّد الآمال في هذا المجال، لكن التقدم المحرز حتى الآن لا يزال غير كافٍ.
    Nota de la Secretaría sobre la Declaración Ministerial de la Cuarta Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio UN مذكرة من الأمانة العامة تحيل بها الإعلان الوزاري الصادر عن المؤتمر الوزاري الرابع لمنظمة التجارة العالمية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus