La secretaría del Consejo de Ministros Árabes encargados del Medio Ambiente también celebró reuniones de expertos regionales para debatir sobre la cuestión de los indicadores ambientales. | UN | وعقدت أمانة مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة اجتماعات للخبراء اﻹقليميين لمناقشة مسألة المؤشرات البيئية. |
Expresando su reconocimiento por los resultados conseguidos gracias a la cooperación entre el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente y el Consejo de Ministros Árabes encargados del medio ambiente, | UN | يعرب عن تقديره للنتائج التي تحققت بسبب التعاون بين برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة ومجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة، |
Así pues, los Ministros Árabes encargados de los asuntos de desarrollo, planificación y medio ambiente declaran que: | UN | فإن الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون التنمية والتخطيط والبيئة يعلنون ما يلي: |
El Consejo de Ministros Árabes Encargados del Medio Ambiente (CMAEMA) elaboró un programa exhaustivo de política para la conservación de la diversidad biológica en 1995. | UN | وقد أصدر مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة برنامجا شاملا للسياسة العامة في مجال المحافظة على التنوع البيولوجي في عام 1995. |
El Consejo de Ministros Árabes del Interior tiene previsto promulgar un régimen árabe uniforme para la confiscación del dinero derivado del tráfico de drogas. | UN | فيعتزم المجلس الوزاري العربي اصدار قانون عربي موحد بشأن مصادرة اﻷموال المستمدة من الاتجار بالمخدرات. |
La coordinación con el norte de África se lleva acabo por conducto del Consejo de Ministros Árabes Encargados del Medio Ambiente (CMAEMA). | UN | ويجري التنسيق في هذا الصدد مع دول شمال أفريقيا من خلال مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة. |
En 1987 se estableció el Consejo de Ministros Árabes Encargados del Medio Ambiente (CMAEMA). | UN | فقد أنشئ مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة في عام 1987، وهو أكبر منتدى وزاري يتناول البيئة. |
Los Ministros Árabes del Norte de África participan en la Comisión Económica para África (CEPA). | UN | ويشترك الوزراء العرب من دول شمال أفريقيا في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لأفريقيا. |
La Declaración de Abu Dhabi, formulada por los Ministros Árabes Encargados del Medio Ambiente, se basa en los aspectos más importantes del informe. | UN | وقد استند إعلان أبو ظبي الصادر عن مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة إلى المواضيع التي أبرزها هذا التقرير. |
Una de las principales iniciativas en la cooperación regional fue el establecimiento del Consejo de Ministros Árabes Encargados del Medio Ambiente (CMAEMA) en 1987. | UN | ويمثل إنشاء مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة في عام 1987 أحد المبادرات الهامة في التعاون الإقليمي. |
En los preparativos de la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Social participó también el Consejo de Ministros Árabes Encargados del Medio Ambiente. | UN | وشارك أيضا مجلس الوزراء العرب المسؤولون عن البيئة في الأعمال التحضيرية لمؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية. |
Por ejemplo, presta servicios de secretaría técnica al Consejo de Ministros Árabes Encargados del Medio Ambiente. | UN | فهي تعمل على سبيل المثال بوصفها الأمانة الفنية لمجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة. |
Servicios sustantivos y asistencia sobre cuestiones normativas y programáticas a las reuniones del Consejo de Ministros Árabes encargados del medio ambiente | UN | تقديم خدمات فنية لاجتماعات مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن البيئة وتقديم المساعدة البرنامجية وفي مجالات السياسة العامة له |
1. Aprobar el plan del Consejo de Ministros Árabes Encargados del Medio Ambiente para la aplicación de la Iniciativa sobre Desarrollo Sostenible en la Región Árabe; | UN | اعتماد مخطط مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة لتنفيذ مبادرة التنمية المستدامة في المنطقة العربية. |
Asimismo, el Consejo de Ministros Árabes Encargados del Medio Ambiente preparó y aprobó una serie de directrices sobre los bienes ambientales para los países árabes; | UN | كما تم إعداد قائمة استرشادية عربية للسلع البيئية اعتمدها مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة؛ |
También se acordó que el documento se presentaría al Consejo de Ministros Árabes Encargados del Medio Ambiente. | UN | واتُّفق أيضا على تقديم الوثيقة إلى مجلس الوزراء العرب المسؤولين عن شؤون البيئة. |
Los Ministros Árabes del sector de las comunicaciones tomaron nota de ese llamamiento y solicitaron la celebración una consulta abierta. | UN | وأحاط الوزراء العرب للاتصالات علماً بهذه الدعوة وطلبوا إجراء مشاورات مفتوحة حول الموضوع. |
Una vez que cuenten con el respaldo de los Ministros Árabes, estos documentos reflejarán la Declaración árabe unificada sobre desarrollo social que se presentará a la Cumbre Mundial. | UN | وستمثل الورقات، بعد أن يؤيدها الوزراء العرب اﻹعلان العربي الموحد بشأن التنمية الاجتماعية الذي سيقدم الى مؤتمر القمة العالمي. |
Asimismo, hizo suya la Declaración árabe sobre el medio ambiente y el desarrollo y las perspectivas futuras, aprobada por la Conferencia de Ministros Árabes sobre el Medio Ambiente y el Desarrollo. | UN | وأيدت اللجنة أيضا اﻹعلان العربي المتعلق بالبيئة والتنمية وآفاق المستقبل، الذي اعتمده المؤتمر الوزاري العربي المعني بالبيئة والتنمية. |
El informe del Consejo de Ministros Árabes de Turismo y sus recomendaciones sobre la promoción del turismo interárabe y el mejoramiento de los aspectos económicos del sector del turismo árabe, | UN | :: على تقرير المجلس الوزاري العربي للسياحة ومقترحاته لدعم حركة السياحة العربية البيئية وتعزيز اقتصاديات القطاع السياحي العربي، |
Se mantenían relaciones de trabajo con ella por conducto del Consejo de Ministros Árabes Encargados del Medio Ambiente. | UN | ولا تزال علاقات العمل قائمة من خلال مجلس وزراء العرب المسؤولين عن البيئة. |