Las minorías tienen el mismo derecho a participar en la educación que los demás ciudadanos del Estado. | UN | فاﻷقلية تتمتع بنفس الحق في الاشتراك في التعليم مثل بقية المواطنين في الدولة. |
En principio, todos los ciudadanos de Finlandia y de los demás Estados miembros de la Unión Europea tienen el mismo derecho a la tierra y los recursos que la propia población sami en sus tierras ancestrales. | UN | ومن حيث المبدأ، يتمتع جميع مواطني فنلندا وسائر الدول اﻷعضاء في الاتحاد اﻷوروبي بنفس الحق في اﻷراضي والموارد الذي تتمتع به جماعات السامي اﻷصلية نفسها في موطنها التقليدي الخاص بها. |
Cada hombre tiene el mismo derecho a tener una adecuada calidad de vida, más allá del lugar donde le haya tocado en suerte nacer. | UN | فلكل شخص نفس الحق في نوعية حياة كريمة، بغض النظر عن المكان الذي حدده القدر لكي يولد فيه هذا الشخص. |
Todos los ciudadanos son titulares de esos derechos en igual medida y, por lo tanto, tienen el mismo derecho a recibir servicios básicos y protección social. | UN | ولجميع المواطنين حقوق متساوية الدرجة ومن ثم فلهم حقوق متساوية في التمتع بالخدمات اﻷساسية والحماية الاجتماعية. |
De conformidad con dicha enmienda, hombres y mujeres tienen el mismo derecho a adquirir, cambiar o conservar su nacionalidad. | UN | وطبقا للتعديل المذكور أعلاه يتمتع الرجال والنساء على السواء بحقوق متساوية في اكتساب وتغيير جنسيتهم أو الاحتفاظ بها. |
Tienen el mismo derecho a la educación sin discriminación alguna. | UN | ويتمتعون بنفس الحقوق في التعليم، دون التعرض لأي تدابير تمييزية. |
La comunidad mundial está unida en su convicción de que el pueblo de Israel y el pueblo palestino tienen el mismo derecho a reclamar Palestina como su patrimonio común. | UN | إن المجتمع الدولي موحد في يقينه بأن لكل من شعب إسرائيل والشعب الفلسطيني حقا متساويا في فلسطين باعتبارها إرثهما المشترك. |
Hombres y mujeres tienen el mismo derecho a contraer matrimonio y la elección del cónyuge es materia individual. | UN | :: للمرأة والرجل نفس الحقوق في إبرام عقد زواج واختيار شريك على أساس الخيار الشخصي. |
Hombres y mujeres tienen el mismo derecho a contraer matrimonio. | UN | تتمتع المرأة والرجل بنفس الحق في الدخول في عقد زواج. |
Con arreglo a la Ley sobre el Ambiente de Trabajo, el padre y la madre tienen el mismo derecho a licencia hasta por un año en relación con el nacimiento o la adopción. | UN | ووفقا لقانون بيئة العمل يتمتع الوالدان بنفس الحق في الحصول على إجازة لفترة تصل إلى سنة واحدة في ظروف الولادة أو التبني. |
Los niños y las niñas gozan del mismo derecho a participar en las actividades culturales y los deportes. | UN | ويتمتع البنين والبنات بنفس الحق في المشاركة في الأنشطة الثقافية والرياضة. |
Todos ellos tienen el mismo derecho a la protección y la asistencia aunque no consigan vivir en familia. | UN | ولجميع هؤلاء الأشخاص نفس الحق في الحماية والمساعدة حتى وإن لم ينجحوا في العيش معاً كأسرة. |
276. Los hombres y las mujeres tienen el mismo derecho a elegir profesión y empleo. | UN | 275 - للرجال والنساء نفس الحق في اختيار المهن التي يمارسونها وفي العمل. |
Tienen el mismo derecho a tener y adoptar hijos. | UN | وللزوجين نفس الحق في إنجاب الأطفال وتبنّي الأطفال. |
Niños y niñas tienen el mismo derecho a la educación. | UN | وللتلاميذ اﻹناث والذكور حقوق متساوية في التعليم. |
Todos los ciudadanos, independientemente de su afiliación política, tendrán el mismo derecho a constituir partidos políticos y realizar campañas electorales. | UN | وسيحصل جميع المواطنين، بصرف النظر عن انتمائهم السياسي، على حقوق متساوية في تشكيل أحزاب سياسية وإجراء حملات انتخابية. |
Cada miembro de la familia tiene el mismo derecho a los recursos familiares y debe contribuir por igual al mantenimiento de la familia. | UN | ويتمتع جميع أفراد الأسرة بحقوق متساوية في موارد الأسرة ويجب أن يقدم كل فرد مشاركة مساوية في دعم الأسرة. |
Por consiguiente, después del matrimonio las mujeres tienen el mismo derecho a elegir cualquier ocupación con la que ganarse la vida y mantener a su familia. | UN | وتتمتع المرأة بالتالي بعد الزواج بحقوق متساوية في اختيار أي وظيفة تكسب من خلالها رزقها لدعم الأسرة. |
Estas categorías de trabajadores tienen el mismo derecho a la seguridad social que los demás. | UN | إذ يتمتع العمال الخارجيون بنفس الحقوق في الحصول على الضمان الاجتماعي كغيرهم من العمال الآخرين. |
De ordinario, según la ley, cada cónyuge tiene el mismo derecho a la propiedad del hogar conyugal. | UN | وفي الظروف العادية، ينص القانون على أن لكل زوج حقا متساويا في حيازة منزل الزوجية. |
La ley de la República Democrática Popular Lao establece que los hombres y las mujeres tienen el mismo derecho a poseer tierras. | UN | وطبقا لقانون جمهورية لاو، توجد للرجل والمرأة نفس الحقوق في الأراضي. |
En caso de que se permitan las visitas conyugales, las reclusas tendrán el mismo derecho a ellas que los reclusos de sexo masculino. | UN | عند السماح بزيارة الأزواج، يجب تمكين السجينات من ممارسة هذا الحق على قدم المساواة مع الرجال. |
En caso de divorcio o en espera de que se sustancie la demanda, las mujeres tienen el mismo derecho a manutención. | UN | 207 - وللمرأة حق مساو لحق الرجل في المطالبة بنفقة عند الطلاق وكذلك أثناء النظر في طلب الطلاق. |
Tanto los palestinos como los israelíes deben tener el mismo derecho a la supervivencia y a la seguridad personal. | UN | وينبغي للفلسطينيين والإسرائيليين على السواء أن يتمتعوا بحق متساو في البقاء على قيد الحياة وفي الأمن الشخصي. |
Será difícil conceder a las asociaciones de funcionarios el mismo derecho a litigar que asiste a los particulares. | UN | وسيكون من الصعب منح رابطات الموظفين نفس حقوق التخاصم كأفراد. |
Las mujeres y los hombres tienen el mismo derecho a una pensión de invalidez en caso de enfermedad general, accidente de trabajo o enfermedad profesional. | UN | وللنساء والرجال ذات الحق في معاش للإعاقة في حالة المرض العام أو إصابة العمل أو المرض المهني. |
En virtud del artículo 14 de la Constitución del Japón, plenamente conforme con el artículo 26 del Pacto, todas las personas, sin discriminación, son iguales ante la ley y tienen el mismo derecho a ser protegidas por la ley. | UN | وتنص المادة ٤١ من الدستور الياباني، التي تتماشى تماما مع المادة ٦٢ من العهد، على أن جميع الناس سواسية أمام القانون ويتمتعون بحقوق متساوية فيما يخص حماية القانون. |
En consonancia con la Carta, los Estados Miembros no deberían denegar al pueblo de Taiwán el mismo derecho a la libre determinación que cada uno ha disfrutado en su propio país y que le ha conducido a la independencia. | UN | وأنه وفقا للميثاق، ينبغي للدول الأعضاء ألا تحرم شعب تايوان من التمتع بنفس حق تقرير المصير الذي تمتع به بلده وأدى إلى استقلاله. |
La mujer y el hombre tienen el mismo derecho a contraer matrimonio, a elegir el cónyuge y a divorciarse. | UN | للمرأة نفس حق الرجل في الدخول في زواج، واختيار الزوج وطلب الطلاق. |