En tal caso, el cierre del debate surtirá el mismo efecto que si hubiera sido aprobado por el Comité. | UN | ويكون لهذا اﻹقفال نفس المفعول الذي يكون لﻹقفال بموافقة اللجنة. |
En tal caso, el cierre del debate tendrá el mismo efecto que el cierre decidido de conformidad con el artículo 26. | UN | ويكون لهذا الاقفال نفس المفعول الذي يكون لﻹقفال عملا بالمادة ٦٢. |
Es aún más grave que algunos artículos del Código de Familia produzcan el mismo efecto. Son los siguientes: | UN | والأكثر خطورة من ذلك، أن بعض مواد قانون الأسرة لها نفس الأثر وهي المواد التالية: |
De lo anterior se desprendía con claridad que la objeción simple producía supuestamente el mismo efecto que una aceptación. | UN | وكان من المفترض أن ينتج عن ذلك أن يحدث الاعتراض البسيط نفس الأثر الذي يحدثه القبول. |
ii) Se sustituye un objeto que esté próximo al centro del bulto por otro que se pueda hacer funcionar para producir el mismo efecto. | UN | `2` الاستعاضة عن سلعة قريبة من مركز العبوة بسلعة أخرى يمكن أن يتسبب انفجارها أو اشتعالها في إحداث نفس التأثير. |
En realidad, la discriminación indirecta produce el mismo efecto que la discriminación directa. | UN | وعملياً يكون أثر التمييز غير المباشر هو نفس أثر التمييز المباشر. |
Todo lo que pueda hacerse para renovar las redes vial y ferroviaria de la República Democrática del Congo surtirá el mismo efecto. | UN | وسيكون لأي إجراء يرمي إلى تحديث شبكات سكك الحديد والطرقات في جمهورية الكونغو الديمقراطية الأثر نفسه. |
En tal caso, el cierre del debate tendrá el mismo efecto que el cierre decidido de conformidad con el artículo 27. | UN | ويكون لهذا اﻹقفال نفس المفعول الذي يكون لﻹقفال عملا بالمادة ٧٢. |
En tal caso, el cierre del debate tendrá el mismo efecto que el cierre decidido de conformidad con el artículo 27. | UN | ويكون لهذا اﻹقفال نفس المفعول الذي يكون لﻹقفال عملا بالمادة ٧٢. |
En tal caso, el cierre del debate surtirá el mismo efecto que si hubiera sido aprobado por el Comité. | UN | ويكون لهذا الاقفال نفس المفعول الذي يكون للاقفال بموافقة اللجنة. |
En tal caso, el cierre del debate surtirá el mismo efecto que si hubiera sido aprobado por el Comité. | UN | ويكون لهذا الاقفال نفس المفعول الذي يكون للاقفال بموافقة اللجنة. |
En tal caso, el cierre del debate tendrá el mismo efecto que el cierre decidido de conformidad con el artículo 27. | UN | ويكون لهذا الإقفال نفس المفعول الذي يكون للإقفال عملا بالمادة 27. |
A tenor de dicha enmienda, los dictámenes del Comité conforme al Protocolo Facultativo al dirimirse un caso contra Noruega surtirían el mismo efecto que el fallo de un tribunal internacional. | UN | وبمقتضى ذلك التعديل سيكون للآراء التي تقدمها اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري في أي قضية مرفوعة ضد النرويج نفس الأثر الذي يحدثه الحكم الصادر عن محكمة دولية. |
Es más, el hecho de que recientemente se haya eximido a los talleres que cuenten con cinco empleados o menos de la aplicación del Código del Trabajo tendrá el mismo efecto. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن الاستثناء الأخير من تطبيق قانون العمل فيما يتعلق بورش العمل المؤلفة من 5 عمال أو أقل، له نفس الأثر. |
En tal caso, el cierre del debate surtirá el mismo efecto que si hubiera sido aprobado por el Comité. | UN | ويكون لذلك الإقفال نفس الأثر المترتب على إقفال المناقشة بموافقة اللجنة. |
Verás el mismo efecto en una cuadrícula impresa en una hoja de papel. | TED | سترى نفس التأثير على شبكة مطبوعة على قطعة من الورق البسيط. |
En verdad es sólo una servilleta enrollada pero, tiene el mismo efecto psicológico. | Open Subtitles | إنّه في الواقع مجرّد منديل محشو ولكن له نفس التأثير النفسي |
En tal caso, el cierre del debate tendrá el mismo efecto que el cierre decidido de conformidad con el artículo 22. | UN | ويكون لهذا اﻹقفال نفس أثر اﻹقفال المعمول به وفقا للمادة ٢٢. |
En tal caso, el cierre del debate tendrá el mismo efecto que el cierre decidido de conformidad con el artículo 22. | UN | ويكون لهذا اﻹقفال نفس أثر اﻹقفال المعمول به وفقا للمادة ٢٢. |
El mismo efecto se alcanza si el vendedor declara que no hará la entrega en el plazo fijado. | UN | ويتمّ التوصّل إلى الأثر نفسه إذا أعلن البائع أنّ لن يسلّم خلال الفترة المحدّدة. |
Por consiguiente, tenía el mismo efecto que una decisión sobre el fondo y podía ser considerada un laudo. | UN | ولذلك يكون لقرار مجلس الاستئناف نفس مفعول قرار بشأن الموضوع، ويمكن أن يعتبر قرار تحكيم. |
El sistema francés de adquisición de nacionalidad no tuvo el mismo efecto. | UN | ولا يؤدي النظام الفرنسي لاكتساب الجنسية إلى نفس النتيجة. |
El artículo 7 del proyecto de reglamento contiene disposiciones al mismo efecto. | UN | وتحتوي المادة ٧ من مشروع النظام الداخلي على أحكام ذات فحوى مماثلة. |
El terrorismo, la violencia y los conflictos de los que los niños son víctimas tienen el mismo efecto. | UN | إن صدمة الإرهاب والعنف والصراعات، التي يكون الأطفال فيها الضحايا، لها التأثير نفسه. |
Ella tenía el mismo efecto en todos nosotros sementales en el KACL corral. | Open Subtitles | كَانَ عِنْدَها نفس التأثيرِ على كلّنا حُصْنِ في حظيرةِ كْي أي سي إل. |
Usted le da un tinte de romanticismo... que tiene el mismo efecto... que si se tratara de una historia de amor o un... rapto dentro de la quinta proposición de Euclides. | Open Subtitles | تجاوزت فيه و صبغته بهاله و بطابع رومانسى حيث كان لهما نفس التاثير كما لو ان تاليف قصه حب عندك |
Aunque la estructura de la disposición es diferente, tendría el mismo efecto. | UN | وعلى الرغم من أن بنية الحكم مختلفة، فإن له المفعول نفسه. |
En tal caso, el cierre del debate surtirá el mismo efecto que si hubiera sido aprobado por el Comité. | UN | ويكون لهذا الإقفال الأثر ذاته المترتب على إقفال المناقشة بموافقة اللجنة. |
Cabe la posibilidad de que la reciente crisis alimentaria mundial tenga el mismo efecto en la reactivación de la ayuda a la agricultura. | UN | ومن الجائز تصور أن تحدث الأزمة الغذائية العالمية الأخيرة أثرا مماثلا في تفعيل المعونة المقدمة للزراعة. |
En altas dosis, tiene aproximadamente el mismo efecto que un ataque de gas sarín. | Open Subtitles | بجرعات عالية, يكون لها تقريبا نفس تأثير نوبة غاز السارين |