"mismo estado" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نفس الدولة
        
    • دولة واحدة
        
    • الدولة نفسها
        
    • جنسية الآخر
        
    • الحالة ذاتها
        
    • الدولة ذاتها
        
    • ذات الدولة
        
    • بنفس الحالة
        
    • نفس الحالة
        
    • بنفس الدولة
        
    • نفس الولاية
        
    • نفس حالة
        
    El principio de la distribución geográfica equitativa debe velar por que no haya más de un juez del mismo Estado. UN وينبغي أن يكفل مبدأ التوزيع الجغرافي ألا يكون هناك أكثر من قاض واحد من نفس الدولة .
    El Presidente y el Vicepresidente de la Cámara no podrán ser ciudadanos del mismo Estado integrante. UN ولا يجوز أن يكون الرئيس ونائبه من مواطني نفس الدولة المتعاهدة.
    Entre los miembros de la Cámara Judicial no podrá haber dos que sean nacionales del mismo Estado. UN ولا يجوز أن يكون عضوان في المحكمة القضائية من مواطني دولة واحدة.
    Mientras que la deportación implica la expulsión del territorio nacional, el traslado forzoso de la población puede producirse totalmente dentro de las fronteras de un mismo Estado. UN وفي حين ينطوي اﻹبعاد على الطرد من الاقليم الوطني، فإن النقل القسري للسكان يمكن أن يحدث كلية داخل حدود دولة واحدة.
    El mismo Estado también se opuso a un mecanismo obligatorio de solución de controversias con la intervención de un tercero, y expresó su preferencia por la negociación entre los Estados, que estimó más adecuada. UN وعارضت الدولة نفسها أيضا للتسوية الإلزامية للنزاع عن طريق طرف ثالث مؤثرة التفاوض بين الدول باعتباره أكثر ملاءمة.
    Mb Bienes nacionales en el mismo Estado en que fueron exportados UN السلع المحلية على الحالة ذاتها التي سبق تصديرها بها
    El párrafo 1 del artículo 11 del Estatuto del Tribunal dispone que no podrá haber dos magistrados que sean nacionales del mismo Estado. UN وتنص الفقرة 1 من المادة 11 من النظام الأساسي للمحكمة على أنه لا يجوز أن يكون اثنان من القضاة من رعايا نفس الدولة.
    En varios casos, un mismo Estado Miembro presentó más de una solicitud de asistencia. UN وجرى في عدة حالات تقديم أكثر من طلب للمساعدة من نفس الدولة العضو.
    A fin de evitar recomendar a más de un candidato del mismo Estado Miembro, el Consejo ha decidido recomendar a tres candidatos para su designación como magistrados ad lítem. UN ولتفادي التوصية بأكثر من مرشح واحد من نفس الدولة العضو، قرر المجلس التوصية بثلاثة مرشحين لتعيينهم قضاة مخصصين.
    4. No podrá haber dos magistrados que sean nacionales del mismo Estado. UN ٤- لا يجوز أن يكون هناك قاضيان من مواطني نفس الدولة.
    4. No podrá haber dos magistrados que sean nacionales del mismo Estado. UN ٤- لا يجوز أن يكون هناك قاضيان من مواطني نفس الدولة.
    Habrá un total de 10 árbitros de contratación externa, de los cuales no podrá haber dos del mismo Estado Miembro, norma tomada del Estatuto del Tribunal Administrativo. UN وسيكون هناك ما مجموعه ١٠ من المحكمين المعينين من الخارج الذين لا يجوز أن يكون اثنان منهم من نفس الدولة العضو، وهذه قاعدة مستمدة من النظام اﻷساسي للمحكمة اﻹدارية.
    El Presidente y el Vicepresidente de la Sala de Cuentas no pueden ser ciudadanos del mismo Estado integrante. UN وتجوز إعادة انتخاب رئيس غرفة مراجعة الحسابات ونائبه بينما لا يجوز أن يكونا معا من مواطني دولة واحدة.
    También se estableció que no podría haber dos magistrados que fueran nacionales del mismo Estado. UN وثمة نص أيضا بألا يكون اثنان من القضاة من رعايا دولة واحدة.
    En ningún Tribunal habría dos miembros que fuesen nacionales del mismo Estado. UN ولا يجوز أن تضم أي محكمة من المحكمتين عضوين من رعايا دولة واحدة.
    No deben coincidir en ninguno de esos Tribunales dos jueces que sean nacionales del mismo Estado. UN ولا يجوز أن تضم أية محكمة من المحكمتين عضوين من رعايا الدولة نفسها.
    e) Bienes extranjeros en el mismo Estado en que fueron importados previamente. UN )ﻫ( السلع اﻷجنبية على الحالة ذاتها التي سبق استيرادها بها.
    Para determinar la ley aplicable, la existencia de varios establecimientos en un mismo Estado será equivalente a la existencia de un solo establecimiento en ese Estado. UN ولغرض انطباق قانون الدولة، تعتبر أماكن العمل المتعددة في الدولة ذاتها مكان عمل واحد.
    Mi país y mi pueblo también están sufriendo por las sanciones unilaterales impuestas por el mismo Estado que ha impuesto el bloqueo económico contra Cuba. UN تعاني بلادي وشعبي من العقوبات الأحادية المفروضة عليها من قبل ذات الدولة التي تفرض الحصار الاقتصادي على كوبا.
    Las Naciones Unidas devolverán los vehículos al país participante en el mismo Estado de funcionamiento operacional en que se recibieron y acompañados de todo el equipo ligero y el material enumerado en la lista de verificación. UN وتعتبر الأمم المتحدة مسؤولة عن إعادة المركبة إلى الجهة المتبرعة بالقوات في نفس مستوى صلاحيتها للخدمة، مع جميع المعدات الثانوية وقوائم أصناف التحقق، بنفس الحالة التي كانت عليها عند استلامها.
    c) Bienes extranjeros en el mismo Estado en que previamente fueron importados. UN )ج( السلع الأجنبية على نفس الحالة التي سبق استيرادها بها.
    Las relaciones de extradición o de asistencia jurídica recíproca pueden establecerse por uno u otro de los medios: es decir, por acuerdo o designación, pero no por ambos medios con respecto al mismo Estado. UN ويمكن إقامة علاقات تسليم المجرمين أو المساعدة القانونية المتبادلة بواسطة إحدى الوسيلتين وهما الاتفاق أو التحديد، ولكن ليس كليهما فيما يتعلق بنفس الدولة.
    Ante todo, no viviría en el mismo Estado donde diéramos los golpes. Open Subtitles فى البداية لن أعيش فى نفس الولاية التى نعمل بها
    No podemos existir en el mismo Estado de la materia en conjunto. Open Subtitles نحن لا يمكن أن توجد في نفس حالة للمادة معا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus