"mnla" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الوطنية لتحرير أزواد
        
    • حركة أزواد
        
    • الحركة الوطنية لتحرير الأزواد
        
    • الأعلى لوحدة أزواد
        
    • للحركة الوطنية لتحرير
        
    Los grupos islamistas empezaron a imponer la Ley de la Sharia y poco después se produjeron tensiones con el MNLA. UN وبدأت الجماعات الإسلامية فرض الشريعة الإسلامية وظهرت التوترات بعد ذلك بوقت قصير مع الحركة الوطنية لتحرير أزواد.
    Las supervivientes dijeron que los culpables eran hombres de piel clara, algunos de los cuales conducían vehículos que llevaban la bandera del MNLA. UN ووصف الضحايا الجناة بـأنهم رجال ذوو بشرة فاتحة يقود بعضهم مركباتٍ تحمل علم الحركة الوطنية لتحرير أزواد.
    Declaró que sus agresores eran miembros del MNLA y que vestían uniforme militar y turbante. UN وصرحت أن المعتدين هم أعضاء في الحركة الوطنية لتحرير أزواد وكانوا يرتدون زياً عسكرياً وعمامة.
    Los grupos armados signatarios fueron el Movimiento Nacional para la Liberación de Azawad (MNLA) y el Alto Consejo para la Unidad de Azawad (ACUA). UN وكان من بين الجماعات المسلحة الموقعة الحركة الوطنية لتحرير أزواد والمجلس الأعلى لوحدة أزواد.
    Se realizaron 2 recuentos oficiosos del MNLA y el ACUA en 3 lugares de acantonamiento previo durante la entrega de alimentos y artículos no alimentarios en el marco de las visitas de evaluación UN وإجراء تعدادين لوجيستيين غير رسميين لأفراد الحركة الوطنية لتحرير أزواد والمجلس الأعلى لوحدة أزواد في مواقع التجميع الأولي الثلاثة، والقيام خلال زيارات التقييم بتقديم المواد الغذائية وغير الغذائية
    En Kidal ninguna escuela está abierta, aunque el MNLA ha manifestado su intención de hacerlo. UN ولم تستأنف أي مدرسة عملها في كيدال رغم أن الحركة الوطنية لتحرير أزواد قد أعربت عن نيتها في القيام بذلك.
    En el intercambio de fuego que se produjo entre miembros del MNLA y un destacamento de las fuerzas armadas malienses murieron tres combatientes del MNLA y al menos otro resultó herido. UN وأدى حادث لتبادل إطلاق النار بين عناصر الحركة الوطنية لتحرير أزواد والقوات المسلحة المالية إلى مقتل ثلاثة من محاربي الحركة وإصابة واحد آخر على الأقل بجراح.
    El 6 de abril de 2012, el MNLA " proclamó la independencia de Azawad " . UN وفي 6 نيسان/أبريل 2012، أعلنت الحركة الوطنية لتحرير أزواد ' ' استقلال أزواد``.
    El MNLA está a favor de la pretendida independencia de Azawad, mientras que Ansar Eddine aspira a imponer la ley de la sharia en todo el territorio de Malí, y afirma que no tiene ninguna intención secesionista. UN فالحركة الوطنية لتحرير أزواد تمنح الأولوية للاستقلال المزعوم لأزواد، بينما يهدف أنصار الدين إلى إقرار الشريعة في كافة إقليم مالي وتؤكد أن ليس لديها أي أهداف انفصالية.
    Se informó al Consejo de que un grupo armado supuestamente afiliado al Movimiento Nacional para la Liberación de Azawad (MNLA), y compuesto principalmente por tuareg, estaba buscando la independencia del norte de Malí. UN وأفاد وكيل الأمين العام المجلس بأن مجموعة مسلحة يُزعم ارتباطها " بالحركة الوطنية لتحرير أزواد " ، تتألف من الطوارق في الأساس، تسعى إلى انتزاع استقلال شمالي مالي.
    En este espíritu, la finalización con éxito de las iniciativas en curso relativas a los grupos malienses Movimiento Nacional para la Liberación de Azawad (MNLA) y Ansar Dine sería un paso decisivo en la dirección correcta. UN ومن هذا المنطلق، فإن استكمال المساعي المبذولة حالياً مع الجماعتين الماليتين، وهما الحركة الوطنية لتحرير أزواد و حركة أنصار الدين، يشكل خطوة حاسمة في الاتجاه الصحيح.
    El golpe aceleró la desintegración del Estado en el norte, lo que permitió al MNLA derrotar fácilmente a las fuerzas del Gobierno en las regiones de Kidal, Gao y Tombuctú, y proclamar el 6 de abril un Estado de Azawad independiente. UN 6 - وقد عجّل الانقلاب بانهيار الدولة في الشمال، مما مكّن الحركة الوطنية لتحرير أزواد من أن تسحق بسهولة القوات الحكومية في مناطق كيدال، وغاو، وتمبوكتو، وتعلن استقلال " دولة أزواد " في 6 نيسان/أبريل.
    Al principio, cuando el MNLA controlaba partes del territorio, se recibieron denuncias de violaciones esporádicas de los derechos humanos. UN وفي البداية، عندما كانت الحركة الوطنية لتحرير أزواد مسيطرة على أجزاء من البلد، كانت هناك تقارير تفيد بحدوث انتهاكات متفرقة لحقوق الإنسان.
    A este respecto, acojo con beneplácito las recientes declaraciones del Gobierno en el sentido de que el diálogo con el MNLA y Ansar Dine es inevitable. UN وفي هذا الصدد، أرحب بالبيانات الصادرة مؤخرا عن الحكومة بأن الحوار مع الحركة الوطنية لتحرير أزواد وجماعة أنصار الدين أمر لا مفر منه.
    :: Asistencia técnica y apoyo logístico para el establecimiento de 3 lugares de acantonamiento inicial para el MNLA y el ACUA, lo que incluye un protocolo para el almacenaje seguro de armamento y el suministro de instalaciones de almacenamiento UN :: تقديم المساعدة التقنية والدعم اللوجستي من أجل إنشاء ثلاثة مواقع للتجميع الأولي للحركة الوطنية لتحرير أزواد والمجلس الأعلى لوحدة أزواد، بما في ذلك وضع بروتوكول للتخزين الآمن للأسلحة وتوفير مرافق لتخزين الأسلحة
    :: Creación de una base de datos conexa para el proceso de acantonamiento y desmovilización, lo que incluye el registro previo y la elaboración de perfiles de unos 7.000 combatientes del MNLA y el ACUA UN :: إنشاء قاعدة بيانات ذات صلة بعملية التجميع والتسريح، بما في ذلك التسجيل المسبق والتصنيف لنحو 000 7 من مقاتلي الحركة الوطنية لتحرير أزواد والمجلس الأعلى لوحدة أزواد
    Aunque las fuerzas francesas y los efectivos de la MISMA estén presentes en la ciudad, Kidal sigue bajo el control del MNLA, que la administra de manera autónoma por medio de un gobernador. UN وعلى الرغم من وجود القوات الفرنسية والقوات التابعة لبعثة الدعم الدولية في مالي بقيادة أفريقية، تبقى مدينة كيدال تحت سيطرة الحركة الوطنية لتحرير أزواد التي تديرها بشكل مستقل من خلال محافظ.
    31. El MNLA, que controla la región de Kidal, todavía tendría detenidas a más de 30 personas en la comisaría de la ciudad, que se utiliza como centro de detención. UN 31- ويبدو أن الحركة الوطنية لتحرير أزواد المسيطرة على منطقة كيدال ما زالت تحتجز أكثر من ثلاثين شخصاً في مركز شرطة المدينة الذي أصبح مركز احتجاز.
    La ceremonia que precedió a la amputación estuvo presidida por un juez de Ansar Dine y se realizó en presencia de miembros de otros grupos armados como el MUJAO, el MNLA y AQMI. UN وقد ترأس قاض ينتمي إلى أنصار الدين الحفل الذي سبق البتر، بحضور أعضاء من جماعات مسلحة أخرى كحركة التوحيد والجهاد في غرب أفريقيا، والحركة الوطنية لتحرير أزواد وتنظيم القاعدة في بلاد المغرب الإسلامي.
    La muerte del concejal municipal Idrissa Oumarou, en Gao, provocó el alzamiento de gran parte de la población, para quienes esa muerte era imputable al MNLA. UN وعلى إثر وفاة المستشار البلدي إدريسا عمرو في غاو، تمرد جزء كبير من السكان، الذين أسندوا هذه الجريمة إلى حركة أزواد.
    Por motivos de seguridad, es difícil comprobar si entre las personas detenidas por el MNLA hay presuntos desaparecidos. UN ولأسباب أمنية يصعب التأكد ما إذا كان بين الأشخاص الذين تحتجزهم الحركة الوطنية لتحرير الأزواد أولئك المفترض أنهم اختفوا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus