"modernización de las fuerzas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • تحديث القوات
        
    • تحديث قوات
        
    • وتحديث القوات
        
    • لتحديث القوات
        
    Algunos planes de modernización de las fuerzas nucleares apoyan esas doctrinas. UN وقد عملت خطط تحديث القوات النووية على تعزيز هذه المذاهب.
    4. Decide asimismo que el componente militar de la Misión a cargo de la modernización de las fuerzas Armadas tendrá las siguientes funciones: UN ٤ - يقرر أيضا أن يقوم العنصر العسكري للبعثة، المسؤول عن تحديث القوات المسلحة، باﻷدوار التالية:
    Asistencia para la modernización de las fuerzas armadas UN المساعدة في تحديث القوات المسلحة
    4. Decide asimismo que el componente militar de la Misión a cargo de la modernización de las fuerzas Armadas tendrá las siguientes funciones: UN " ٤ - يقرر أيضا أن يقوم العنصر العسكري للبعثة، المسؤول عن تحديث القوات المسلحة، باﻷدوار التالية:
    b) Seguridad y control de la delincuencia: la actividad en este ámbito hace hincapié en el programa de reestructuración del sector de la seguridad, el programa de modernización de las fuerzas de seguridad, el programa de fomento de la capacidad para controlar la delincuencia organizada, y el programa de seguridad y ciudadanía; UN (ب) الأمن ومكافحة الجريمة: مع التركيز على برنامج إعادة هيكلة القطاع الأمني؛ وبرنامج تحديث قوات الأمن؛ وبرنامج بناء القدرات للحد من الجريمة المنظمة؛ وبرنامج الأمن والمواطنة؛
    En la segunda fase, la fuerza comenzaría a aplicar los aspectos del Acuerdo de Governors Island para los que se creó originalmente la UNMIH, a saber, la modernización de las fuerzas armadas y la policía. UN وفي المرحلة الثانية، تبدأ القوة بتنفيذ جوانب اتفاق جزيرة غفرنرز التي أنشئت من أجلها بعثة اﻷمم المتحدة في هايتي أصلا، وهي، تحديدا، تحديث القوات المسلحة والشرطة.
    La modernización de las fuerzas armadas, que entraña la desmovilización y la reintegración de antiguas fuerzas armadas y efectivos de movimientos de liberación y una reducción de la cantidad de armas pequeñas, sigue revistiendo alta prioridad. UN ويظل تحديث القوات المسلحة بما في ذلك تسريح أفراد القوات المسلحة السابقة وأفراد حركة التحرير وإعادة إدماجهم وتقليص حجم الأسلحة الصغيرة أولوية عليا.
    Una prioridad inmediata de la modernización de las fuerzas de seguridad era mejorar las condiciones de vida del personal. UN 16 - وكجزء من تحديث القوات المسلحة، كان من الأولويات الملحة معالجة ظروف معيشتها.
    En este sentido, afirmó que Angola deseaba contribuir a la modernización de las fuerzas armadas, no convertirse en un factor desestabilizador vinculado a discrepancias internas entre las instancias nacionales. UN وذكر في هذا الصدد، أن أنغولا ترغب في المساعدة على تحديث القوات المسلحة، لا أن تصبح عامل عدم استقرار يرتبط بالخلافات الداخلية بين أصحاب المصلحة الوطنيين.
    14. En el punto 5 del Acuerdo se dispone la presencia de personal de las Naciones Unidas en Haití para ayudar a la modernización de las fuerzas Armadas y la creación de una nueva fuerza de policía. UN ١٤ - وتقضي النقطة ٥ من الاتفاق بوجود أفراد من اﻷمم المتحدة في هايتي للمساعدة في تحديث القوات المسلحة وإنشاء قوة شرطة جديدة.
    Los miembros del Consejo están dispuestos a adoptar las medidas urgentes necesarias en el momento en que reciban su recomendación de envío de personal de las Naciones Unidas a Haití para ayudar en la modernización de las fuerzas Armadas y el establecimiento de una nueva fuerza de policía, de conformidad con el párrafo 5 del Acuerdo de la isla Governors. UN وأعضاء المجلس على استعداد لاتخاذ الاجــراءات اللازمــة، علـى وجـه الاستعجـال، لـدى ورود توصياتكــم بشـأن وجود أفراد اﻷمم المتحدة في هايتي للمساعدة في تحديث القوات المسلحة وإنشاء قوة شرطة جديدة، وفقا للبند ٥ من اتفاق جزيــرة غفرنارز.
    De conformidad con el Acuerdo, la Misión, que estaría integrada por 700 militares y 567 policías civiles, se encargaría de proporcionar la asistencia de las Naciones Unidas para la modernización de las fuerzas armadas de Haití y la creación de una nueva fuerza de policía. UN ووفقا للاتفاق، كان من المقرر أن تقوم البعثة، المؤلفة من عنصر عسكري قوامه ٧٠٠ فرد ومن ٥٦٧ من أفراد الشرطة المدنية، بتقديم مساعدة اﻷمم المتحدة من أجل تحديث القوات المسلحة الهايتية وإنشاء قوة شرطة جديدة.
    De conformidad con el Acuerdo, la Misión, que estaría integrada por 700 militares y 567 policías civiles, se encargaría de proporcionar la asistencia de las Naciones Unidas para la modernización de las fuerzas armadas de Haití y la creación de una nueva fuerza de policía. UN ووفقا للاتفاق، كان من المقرر أن تقوم البعثة، المؤلفة من عنصر عسكري قوامه ٧٠٠ فرد ومن ٥٦٧ من أفراد الشرطة المدنية، بتقديم مساعدة اﻷمم المتحدة من أجل تحديث القوات المسلحة الهايتية وإنشاء قوة شرطة جديدة.
    Mientras tanto, la modernización de las fuerzas armadas —que en realidad es una carrera de armamentos— prosigue sin cesar, junto con los muchos conflictos que se extienden por el mundo entero. ¿A dónde nos llevará esta situación? UN في غضون ذلك، فإن تحديث القوات المسلحة - وهو في الواقع ســباق للتسلح - يمضي بلا هوادة ويترافق مع العديد من الصراعات العديدة المنتشرة في جميع أنحاء العالم.
    La modernización de las fuerzas armadas, el concepto de utilización de fuerzas de proyección, en particular en el contexto de operaciones de mantenimiento de la paz, y el establecimiento de foros regionales sobre seguridad y defensa comunes, han generado nuevas necesidades, tanto en lo que respecta a las armas de soberanía como a los equipos de seguridad y de defensa. UN وقد أدى تحديث القوات المسلحة، ومفهوم استخدام قوات التدخل العسكري السريع، لا سيما في سياق عمليات حفظ السلام، وإقامة منتديات دولية عن الأمن المشترك والدفاع المشترك، إلى نشوء احتياجات جديدة فيما يتعلق بأسلحة السيادة ومن أجل المعدات الأمنية والدفاعية.
    Por ejemplo, bien podría elaborar medidas para la aplicación del principio de irreversibilidad a cuestiones como las doctrinas nucleares o la modernización de las fuerzas nucleares. UN فيمكن للمؤتمر، على سبيل المثال، أن يضع تدابير تهدف إلى تطبيق مبدأ اللارجعة على مسائل من قبيل تحديث القوات النووية و/أو المذاهب النووية.
    c) Asistencia para la modernización de las fuerzas Armadas de Haití y creación de una nueva fuerza de policía con la presencia de personal de las Naciones Unidas en esas esferas. UN )ج( تقديم المساعدة من أجل تحديث القوات المسلحة في هايتي وإنشاء قوة شرطة جديدة مع وجود أفراد من اﻷمم المتحدة في هذين المجالين.
    Además, tal como lo prevé el artículo 5 del Acuerdo de Governors Island, el Consejo de Seguridad había decidido, mediante su reso-lución 867 (1993), enviar a Haití una misión compuesta de contingentes policiales y de instructores militares para que ayudaran en la modernización de las fuerzas armadas de Haití y en la creación de una fuerza de policía nueva. UN وعلى النحو الوارد في الفقرة ٥ من اتفاق جزيرة غفرنرز، قرر مجلس اﻷمن، في قراره ٨٦٧ )١٩٩٣(، إنشاء وإيفاد بعثة لﻷمم المتحدة إلى هايتي تتألف من مراقبي شرطة ومدربين عسكريين من اﻷمم المتحدة للمساعدة في تحديث القوات المسلحة في هايتي وإنشاء قوة شرطة جديدة.
    a) Defensa: la actividad en este ámbito se centra en el programa de reestructuración y reducción del sector de la defensa, el programa de modernización de las fuerzas de defensa, el programa de reinserción del personal desmovilizado y el programa para consolidar las capacidades subregionales de mantenimiento de la paz y de seguridad; UN (أ) الدفاع: التركيز على برنامج إعادة هيكلة قطاع الدفاع وإعادة تحديد حجمه؛ وبرنامج تحديث قوات الدفاع؛ وبرنامج لإعادة دمج الأفراد المسرحين؛ وبرنامج لبناء قدرات حفظ السلام والقدرات الأمنية دون الإقليمية؛
    Tomando nota de que, aunque la situación haitiana ha comenzado a normalizarse gracias al inicio de una política de reducción y modernización de las fuerzas armadas, de la abolición de grupos paramilitares y desarme, persisten algunos incidentes de abusos de derechos humanos, UN وإذ تحيط علما بأن بعض أحداث تجاوز حقوق الانسان لا تزال تحدث، على الرغم من أن الحالة في هايتي قد بدأت تنتظم بفضل بدء سياسة تخفيض وتحديث القوات المسلحة، والغاء الجماعات شبه العسكرية ونزع سلاحها؛
    En cualquier caso, en el decenio de 1990 en el Oriente Medio se siguen destinando recursos de la defensa a la modernización de las fuerzas terrestres, a vehículos blindados y a artillería autopropulsada. UN وعلى أية حال، لا تزال موارد الدفاع في الشرق اﻷوسط في التسعينات توجه لتحديث القوات البرية والمدرعات والمدفعية ذاتية الحركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus