En Monrovia se distribuyó aproximadamente el 15% del total de los alimentos. | UN | وقد وزع حوالي ١٥ في المائة من اﻷغذية في مونروفيا. |
Todos los organismos de socorro, incluido el ACNUR, fueron evacuados a Monrovia. | UN | وتم إجلاء جميع وكالات الإغاثة، بما فيها المفوضية، إلى مونروفيا. |
Entretanto, se mantendrían en Freetown 10 observadores militares, en calidad de fuerza de reserva, hasta que las condiciones permitieran su regreso a Monrovia. | UN | وفي الوقت نفسه، سيبقى ٠١ مراقبين عسكريين في مدينة فريتاون، في حالة استعداد، إلى أن تسمح اﻷوضاع بعودتهم إلى مونروفيا. |
Con ese propósito, una coalición de grupos de ciudadanos organizó una conferencia nacional en Monrovia. | UN | ولهذه الغاية عقد في منروفيا مؤتمر وطني نظمه ائتلاف من مجموعات من المواطنين. |
Se reanudaron en Monrovia las hostilidades intensas. | UN | واستؤنفت عملية القتال بكثافة في منروفيا. |
Alrededor de 500 escuelas en Monrovia y 150 escuelas en el resto del país, con un total de 162.500 alumnos, se estaban beneficiando del fondo. | UN | ويستفيد من هذا الصندوق حوالي ٥٠٠ مدرسة في مونروفيا و ١٥٠ مدرسة في باقي البلد، بها ما مجموعه ٥٠٠ ١٦٢ تلميذ. |
Los combates en Monrovia han afectado de igual manera a los 120.000 refugiados de Sierra Leona que se calcula que residen en Liberia. | UN | وكذلك أثر القتال الذي جرى في مونروفيا في حياة ما يقدر ﺑ ٠٠٠ ١٢٠ من اللاجئين من سيراليون في ليبريا. |
Por consiguiente, la mayor parte de los soldados del ECOMOG están desplegados en Monrovia y las zonas vecinas, incluidos Kakata y el río Po. | UN | وبناء عليه، فإن الشطر اﻷعظم من أفراد فريق الرصد ينتشرون في مونروفيا وفي المناطق المحيطة بها، وبضمنها كاكاتا ونهر بو. |
Estas contribuciones militares han sido decisivas en las actividades iniciales destinadas a estabilizar la situación en Monrovia y sus alrededores. | UN | ولقد كان لهذه المساهمات العسكرية دور فعال في الجهود الأولية المبذولة لإرساء الاستقرار في مونروفيا وما حولها. |
Profundamente preocupada por la violencia desatada recientemente en la Ciudad de Monrovia y sus alrededores, que constituye una grave amenaza para el proceso de paz, | UN | وإذ يقلقها بالغ القلق ما وقع مؤخرا من أعمال عنف في مدينة مونروفيا وما جاورها مما يشكل تهديدا خطيرا لعملية السلام، |
Los mentores de la Prisión Central de Monrovia viajan semanalmente a las distintas localidades del interior del país. | UN | أما العمال الإصلاحيون فمقرهم في سجن مونروفيا المركزي ويسافرون أسبوعيا إلى مواقع في داخل البلد. |
Vuelos de reaprovisionamiento a emplazamientos situados fuera de Monrovia y vuelos a Accra y Freetown; 86 vuelos de evacuación | UN | تسيير رحلات إعادة التموين إلى مواقع خارج مونروفيا ورحلات إلى أكرا وفريتاون؛ و 86 رحلة إجلاء |
Sesiones de capacitación sobre el terreno para 2.456 agentes en funciones de las comisarías de Monrovia y los condados | UN | قدمت دورات تدريبية ميدانية لفائدة 456 2 ضابطا من العاملين في مراكز الشرطة في مونروفيا والمقاطعات |
En agosto me uní a un equipo para instalar una unidad de tratamiento del ébola en el hospital JFK de Monrovia. | TED | في أغسطس انضممت إلى الفريق في مستشفى جيه إف كيه في مونروفيا من أجل إنشاء وحدة معالجة إيبولا. |
Monrovia se desarrolló como el centro comercial del país, donde se instaló la comunidad selecta de colonos. | UN | ولقد نمت مونروفيا باعتبارها المركز التجاري للبلد وموطن مجتمع الصفوة من المستوطنين. |
Las Naciones Unidas deben distribuir activamente ejemplares impresos de los informes del Grupo a las partes interesadas en Monrovia. | UN | وينبغي على الأمم المتحدة أن توزع بفعالية نسخا مطبوعة من تقرير الفريق للأطراف المعنية في منروفيا. |
Se ha afirmado que fueron ejecutados por el Servicio de Seguridad Especial en Monrovia unas tres semanas después de la muerte de Sam Bockarie. | UN | وقد أدعي بأنهم قد أعدموا بواسطة قوات الأمن الخاصة في منروفيا بعد نحو ثلاثة أسابيع من موت السيد سام بكاري. |
El programa también tiene por objeto mejorar el abastecimiento de agua a Monrovia. | UN | ويتركز اهتمام البرنامج أيضا على زيادة مجمل إمدادات المياه إلى منروفيا. |
Era evidente que las condiciones de trabajo seguían siendo muy poco atractivas para la mayoría del personal como para trasladarse desde Monrovia. | UN | وكان من الواضح أن ظروف العمل السائدة لا تزال غير جذابة أبدا بالنسبة لغالبية الموظفين المراد نقلهم من منروفيا. |
Además, los vehículos que se han descompuesto al usarlos en sectores con condiciones viales deficientes se han restringido a la circulación en Monrovia. | UN | وإضافة إلى ذلك، فإن المركبات التي ثبتت عدم موثوقيتها في القطاعات ذات الطرق الرديئة قد قُصر استخدامها على منروفيا وحدها. |
La mayoría de éstos últimos han sido desplegados en el Puerto Libre de Monrovia donde están recibiendo formación in situ. | UN | ويجري الآن نشر معظمهم في الميناء الحر بمنروفيا حيث يتلقون تدريبا في الموقع. |
Gracias a estos esfuerzos se observó un crecimiento significativo de la producción de hortalizas y arroz alrededor de Monrovia. | UN | ونتيجة لهذه الجهود، حدث نمو ملحوظ في إنتاج الخضروات واﻷرز في المناطق المحيطة بمونروفيا. |
El Grupo ha recibido información de que esos individuos residen principalmente en Zwedru, aunque también en Fishtown, Harper y Monrovia. | UN | ووردت الفريق معلومات تفيد بأن معظم هؤلاء الأفراد يقيمون في زويدرو، ولكن أيضا في فيشتاون وهاربر ومونروفيا. |
La ONUCI ha recibido, gestionado y reenviado carga en tránsito hacia la UNMIL. La UNMIL opera un vuelo cada tres semanas entre Monrovia, Abidján y Monrovia. | UN | تقوم بعثة الأمم المتحدة في ليبريا بتشغيل جدول رحلات جوية ثلاث مرات أسبوعيا بين منروفيا وأبيدجان ومنروفيا. |
A principios de ese año, se creó en Monrovia el Tribunal especial para las violaciones y otras formas de violencia. | UN | وفي أوائل عام 2008، أُنشئت في مونروفا المحكمة الخاصة المعنية بجرائم الاغتصاب وغيره من أشكال العنف. |
Todo el camino desde Monrovia. | Open Subtitles | (طوال الطريق من (مورونوفيا |
Una misión del Fondo Monetario Internacional visitó Monrovia del 5 al 17 de noviembre de 2006 para evaluar los progresos hechos en el marco del programa para 2006 supervisado por personal del Fondo y discutir con el Gobierno las grandes líneas del programa que lo reemplazará en 2007. | UN | 47 - وزارت بعثة من صندوق النقد الدولي ليبريا خلال الفترة من 5 إلى 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2006 لتقييم التقدم الذي أحرزه البرنامج الخاص لعام 2006، والذي يقوم برصده موظفو الصندوق، ولكي تناقش مع الحكومة تصميم البرنامج الخلف لعام 2007. |