El enunciado del párrafo 3 del anexo es una descripción precisa de un párrafo fundamental del Consenso de Monterrey sobre asistencia para el desarrollo. | UN | والصيغة الواردة في الفقرة 3 من المرفق وصف دقيق لفقرة أساسية في توافق آراء مونتيري بشأن المساعدة الإنمائية. |
Las recomendaciones contenidas en el Consenso de Monterrey sobre financiación para el desarrollo también merecían ser aplicadas de forma efectiva por la comunidad internacional. | UN | كما أن التوصيات الواردة في توافق آراء مونتيري بشأن تمويل التنمية تستحق التطبيق الفعال من قبل المجتمع الدولي. |
Las recomendaciones contenidas en el Consenso de Monterrey sobre financiación para el desarrollo también merecían ser aplicadas de forma efectiva por la comunidad internacional. | UN | كما أن التوصيات الواردة في توافق آراء مونتيري بشأن تمويل التنمية تستحق التطبيق الفعال من قبل المجتمع الدولي. |
En ese contexto, la aplicación del Consenso de Monterrey sobre la Financiación para el Desarrollo es un elemento extremadamente importante para lograr esos nobles objetivos. | UN | وفي ذلك السياق يشكل تنفيذ توافق مونتيري المعني بالتمويل من أجل التنمية عنصرا بالغ الأهمية في تحقيق تلك الأهداف النبيلة. |
Es claro que para la identificación de las prioridades deberemos recurrir, además, a los resultados de las conferencias de Monterrey sobre financiamiento para el desarrollo y de Johannesburgo sobre desarrollo sostenible. | UN | ومن الواضح أنه بغية تحديد تلك الأولويات، لا بـد أن نستفيد من نتائج مؤتمر مونتيري المعني بتمويل التنمية ومؤتمر قمة جوهانسبرغ للتنمية المستدامة. |
Sr. Akram (Pakistán) (habla en inglés): Nuestro debate relativo a la aplicación del Consenso de Monterrey sobre la financiación para el desarrollo es oportuno e importante para garantizar el éxito de la Reunión Extraordinaria de Alto Nivel de la Asamblea General que tendrá lugar en septiembre. | UN | السيد أكرم (باكستان) (تكلم بالانكليزية): إن مناقشتنا بشأن تنفيذ توافق آراء مونتيري المتعلق بتمويل التنمية هامة وجاءت في الوقت المناسب لضمان نجاح الحدث الرفيع المستوى الذي سيعقد في أيلول/سبتمبر. |
Las recomendaciones contenidas en el Consenso de Monterrey sobre financiación para el desarrollo también merecían ser aplicadas de forma efectiva por la comunidad internacional. | UN | كما أن التوصيات الواردة في توافق آراء مونتيري بشأن تمويل التنمية تستحق التطبيق الفعال من قبل المجتمع الدولي. |
También redunda en nuestro interés general cumplir con todos los compromisos adquiridos en el Consenso de Monterrey sobre la financiación para el desarrollo. | UN | وفي مصلحتنا المشتركة كذلك أن نفي بجميع الالتزامات المقطوعة في توافق آراء مونتيري بشأن تمويل التنمية. |
Santa Lucía asigna gran importancia al seguimiento del programa internacional de desarrollo propugnado en el Consenso de Monterrey sobre la financiación para el desarrollo. | UN | وتعلّق سانت لوسيا أهمية كبيرة على متابعة الجدول الإنمائي الدولي المعتمد في توافق آراء مونتيري بشأن تمويل التنمية. |
El mismo año, la comunidad internacional acordó el Consenso de Monterrey sobre la financiación para el desarrollo. | UN | وفي نفس السنة، وافق المجتمع الدولي على توافق آراء مونتيري بشأن التمويل من أجل التنمية. |
Aprovechemos la oportunidad que nos brinda el próximo examen del Consenso de Monterrey sobre la financiación para el desarrollo para examinar los medios de financiar la Revolución Verde. | UN | ولنستفد من الاستعراض القادم لتوافق آراء مونتيري بشأن تمويل التنمية باعتباره فرصة لإيجاد سبل لتمويل الثورة الخضراء. |
También está preparando el examen de los resultados del Consenso de Monterrey sobre la financiación para el desarrollo y el establecimiento de nuevas normas para esta importante iniciativa. | UN | وتستعد اللجنة الثانية أيضا لاستعراض نتائج توافق آراء مونتيري بشأن تمويل التنمية ووضع معايير جديدة لهذه المبادرة المهمة. |
También reconocieron que la Iniciativa italiana era una importante continuación concreta del Consenso de Monterrey sobre la asistencia para el desarrollo e invitaron a la comunidad de donantes a sumarse a esa Iniciativa para maximizar y ampliar sus repercusiones. | UN | وأقروا أيضا بأن المبادرة الإيطالية متابعة ملموسة هامة لتوافق آراء مونتيري بشأن المساعدة الإنمائية، ودعوا مجتمع المانحين إلى الانضمام لهذه المبادرة وتحقيق أقصى أثر لها وتوسيع نطاقه. |
En las Conferencias de Doha sobre comercio, Monterrey sobre la financiación para el desarrollo y Johannesburgo sobre el desarrollo sostenible se enunciaron medidas que pueden facilitar el cumplimiento de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وبيّنت المؤتمرات التي عقدت في الدوحة بشأن التجارة، وفي مونتيري بشأن تمويل التنمية وفي جوهانسبرغ بشأن التنمية المستدامة، الخطوات التي يمكن أن تساعد في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Éstos se evidencian en la Declaración Ministerial de Doha sobre el comercio, en el Consenso de Monterrey sobre la financiación del desarrollo, en los objetivos de desarrollo del Milenio y en la Cumbre Mundial sobre el Desarrollo Sostenible recientemente celebrada en Johannesburgo. | UN | وهذا واضح من خلال إعلان الدوحة الوزاري بشأن التجارة، وإجماع مونتيري بشأن تمويل التنمية، وأهداف تنمية الألفية ومؤتمر قمة جوهانسبرغ بشأن التنمية المستدامة الذي اختتم أعماله مؤخرا. |
En ese sentido, los compromisos asumidos en Doha en favor de la promoción de relaciones comerciales justas, el Consenso de Monterrey sobre la financiación para el desarrollo y el Plan de Aplicación de Johannesburgo, siguen siendo la piedra angular para el logro de los objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | وفي هذا الصدد، فإن الالتزامات التي قطعت في الدوحة بتعزيز التجارة العادلة، وتوافق آراء مونتيري بشأن تمويل التنمية وخطة جوهانسبرغ للتنفيذ بشأن التنمية المستدامة تبقى المعالم الرئيسية لتنفيذ الأهداف. |
Si se siguen cumpliendo los compromisos asumidos en Monterrey sobre asistencia adicional, esta proporción aumentaría al 0,30% en 2006. | UN | وإذا ما تواصل الوفاء بالالتزامات التي قطعت في مونتيري بشأن المساعدة الإضافية، يتوقع لهذا المعدل أن يرتفع إلى 0.30 في المائة في سنة 2006. |
El Grupo esperaba que los resultados de la Reunión de Expertos sobre esta cuestión se dieron a conocer en la Conferencia de Monterrey sobre la Financiación para el Desarrollo, y celebraba los esfuerzos realizados por el presidente de la Reunión de Expertos con esta finalidad. | UN | وتتطلع المجموعة إلى إحالة نتائج اجتماع الخبراء المذكور إلى مؤتمر مونتيري المعني بتمويل التنمية وترحب بجهود رئيس اجتماع الخبراء لإحالة النتائج إلى المؤتمر. |
El Plan se basa en los compromisos contraídos durante la Cumbre del Milenio, la Cuarta Conferencia Ministerial de la Organización Mundial del Comercio, en Doha, y la Conferencia de Monterrey sobre la Financiación para el Desarrollo. | UN | والخطة قد استندت إلى التعهدات المعلنة في مؤتمر قمة الألفية، وفي المؤتمر الوزاري الرابع للمنظمة العالمية للتجارة بالدوحة، ومؤتمر مونتيري المعني بتمويل التنمية. |
El Sr. Ocampo (Secretario General Adjunto de Asuntos Económicos y Sociales) presenta la publicación World Economic and Social Survey 2005: Financing for Development (E/2005/51/Rev.1), que forma parte del seguimiento de la Conferencia de Monterrey sobre Financiación para el Desarrollo. | UN | 2 - السيد أوكامبو (وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية): قام بعرض دراسة الحالة الاقتصادية والاجتماعية في العالم لعام 2005: تمويل التنمية (E/2005/51/Rev.1)، التي تمثل جزءا من متابعة مؤتمر مونتيري المتعلق بتمويل التنمية. |
Ello se aplica particularmente a la Conferencia Internacional de Monterrey sobre la Financiación para el Desarrollo, la Cumbre del Milenio y la Cumbre Mundial de Johannesburgo sobre el Desarrollo Sostenible. | UN | ويصدق هذا بشكل خاص على مؤتمر مونتيري الدولي المعني بتمويل التنمية، وعلى قمة الألفية، وعلى مؤتمر القمة العالمي لجوهانسبرغ المعني بالتنمية المستدامة. |
Celebramos también observar en el informe del Secretario General su referencia al vínculo entre el Consenso de Monterrey sobre la financiación para el desarrollo y numerosos objetivos fundamentales de desarrollo establecidos en la Declaración del Milenio. | UN | ويسرنا أيضا أن نلاحظ إشارة الأمين العام في تقريره إلى الصلة بين توافق الآراء الذي تحقق في مونتري بشأن تمويل التنمية وعدد من أهداف التنمية الجوهرية التي وضعتها قمة الألفية. |