"monto de las cuotas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • الأنصبة المقررة
        
    • مبلغ الاشتراكات
        
    • مستوى الاشتراكات المقررة
        
    • معدﻻت اﻷنصبة المقررة
        
    • قيمة الاشتراكات المقررة
        
    • قيمة اﻻشتراكات
        
    • فالاشتراكات
        
    • مقدار اﻷنصبة المقررة
        
    • مبالغ اﻷنصبة المقررة
        
    • مبلغ الأنصبة
        
    • قيمة اﻷنصبة المقررة
        
    Así pues, se prevé que el monto de las cuotas pendientes de pago con destino al presupuesto ordinario disminuya en los últimos tres meses del año, paralelamente al porcentaje adeudado por los Estados Unidos. UN ونتيجة لذلك، فمن المتوقع أن ينخفض أعلى مستوى بلغته الأنصبة المقررة غير المسددة للميزانية العادية في الأشهر الثلاثة الأخيرة من العام وأن تهبط النسبة التي تدين بها الولايات المتحدة.
    Al margen de esas cuatro misiones, el monto de las cuotas del año 2000 es considerablemente inferior, ya que apenas alcanza 400 millones de dólares. UN وإذا استبعدت هذه البعثات الأربع فإن مستويات الأنصبة المقررة لسنة 2000 ستكون أصغر بدرجة كبيرة ولا تكاد تبلغ 0.4 بليون دولار.
    En términos generales, se prevé que 2002 habrá sido un buen año, con saldos de caja ligeramente mejores, pero al mismo tiempo también habrán aumentado el monto de las cuotas impagadas y las sumas adeudadas a los Estados Miembros. UN وعموما، كانت التنبؤات بالنسبة لعام 2002 جيدة، على ضوء توافر أرصدة نقدية أفضل بعض الشيء، ولكن ذلك اقترن في الوقت نفسه بارتفاع في مقدار الأنصبة المقررة غير المسددة وفي الديون المستحقة للدول الأعضاء.
    En cuanto a los tribunales penales internacionales, la situación ha mejorado ligeramente, aunque sigue siendo crítica ya que el monto de las cuotas pendientes de pago sólo disminuyó de 88 millones de dólares en 2003 a 80 millones en 2004. UN أما فيما يتعلق بالمحكمتين الجنائيتين الدوليتين، فقد تحسنت الحالة قليلا، وإن كانت ما تزال حرجة، إذ تقلـص مبلغ الاشتراكات غير المدفوعة من 88 مليون دولار في سنة 2003 إلى 80 مليون دولار في سنة 2004.
    4. Si los saldos acreedores y los anticipos de un Estado Miembro al Fondo de Operaciones para el bienio 1996-1997 excedieren del monto del anticipo que ese Estado Miembro debe efectuar con arreglo a las disposiciones del párrafo 2 supra, el excedente se deduzca del monto de las cuotas pagaderas por el Estado Miembro con respecto al bienio 1998-1999; UN ٤- إذا تجاوز مقدار المبالغ المقيدة لحساب أي دولة عضو والسلف التي دفعتها إلى صندوق رأس المال المتداول عن فترة السنتين ١٩٩٦-١٩٩٧ مقدار السلفة التي ينبغي أن تدفعها تلك الدولة العضو بموجب أحكام الفقرة ٢ أعلاه، يخصم مبلغ الزيادة من مبلغ الاشتراكات المستحقة على تلك الدولة العضو عن فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩؛
    El monto de las cuotas impagadas había disminuido en 58 millones de dólares, a 661 millones. UN وانخفض مستوى الاشتراكات المقررة غير المسددة بمبلغ 58 مليون دولار ليصبح 661 مليون دولار.
    Ese calendario reduciría el monto de las cuotas de Georgia pendientes a fines de 2007 a 114.843 dólares. UN وسيُخفض هذا الجدول قيمة الاشتراكات المقررة المستحقة على جورجيا، بنهاية عام 2007، إلى 843 114 دولارا.
    ii) Reducir el monto de las cuotas para 2005 y 2006; UN ' 2` تخفيض حجم الأنصبة المقررة للعام 2005 والعام 2006؛
    ii) Reducir el monto de las cuotas para 2005 y 2006; UN ' 2` تخفيض حجم الأنصبة المقررة للعام 2005 والعام 2006؛
    El monto de las cuotas pendientes de pago, aunque es menor que el del año anterior, sigue siendo alarmantemente alto. UN ولقد ظل مبلغ الأنصبة المقررة غير المسـددة كبيـرا بصورة تنذر بالخطر، بالرغم من أنه أقل مما كان عليه في السنة السابقة.
    El monto de las cuotas impagas para las operaciones de mantenimiento de la paz era superior que a finales de 2007. UN وكانت الأنصبة المقررة غير المسددة لعمليات حفظ السلام أعلى مما كانت عليه في نهاية عام 2007.
    El monto de las cuotas impagas para los tribunales internacionales era superior que a finales de 2008. UN وكانت الأنصبة المقررة غير المسددة للمحكمتين الدوليتين أعلى مما كانت عليه في نهاية عام 2008.
    El total de las cuotas con destino a las operaciones de mantenimiento de la paz ha descendido rápidamente desde el nivel más alto, alcanzado en 1995, hasta el punto más bajo, los 907 millones de dólares de 1998, mientras que el monto de las cuotas destinadas a los tribunales ha aumentado de manera significativa. UN وسجل هبوط في مستويات الأنصبة المقررة لحفظ السلام التي كانت في ذروتها في 1995، فبلغت أدنى مستوى لها في 1998 وهو 907 ملايين دولار في حين ارتفعت بصورة هامة مستويات الأنصبة المقررة للمحاكم.
    La Comisión entiende que la mención de hacer más estricta la aplicación del Artículo 19 se refiere a efectuar cambios en los procedimientos actuales para su aplicación que disminuirían el monto de las cuotas que un Estado Miembro podría tener en mora y que le haría perder el derecho de voto en la Asamblea General. UN وتفهم اللجنة أن المقصود باﻹشارة إلى تشديد تطبيق المادة ٩١ هو إجراء تغييرات في اﻹجراءات الحالية لتطبيق المادة يكون من شأنها تقليل مبلغ الاشتراكات المتأخرة المستحقة التي يمكن لدولة عضو أن تتحملها قبل أن تفقد حقها في التصويت في الجمعية العامة.
    4. Si los saldos acreedores y los anticipos de un Estado Miembro al Fondo de Operaciones para el bienio 1998–1999 excediera del monto del anticipo que ese Estado Miembro debe efectuar con arreglo a las disposiciones del párrafo 2 supra, el excedente se deduzca del monto de las cuotas pagaderas por el Estado Miembro con respecto al bienio 2000–2001; UN ٤ - وإذا ما تجاوزت المبالغ المقيدة لحساب الدول اﻷعضاء والدفعات المقدمة المسددة منها في حساب رأس المال العامل عن فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩ قيمة المبالغ المقدمة المسددة من الدول اﻷعضاء بمقتضى أحكام الفقرة ٢ أعلاه، تخصم الزيادة من مبلغ الاشتراكات المسددة من الدول اﻷعضاء فيما يختص بفترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١؛
    La Comisión de Cuotas entiende que la mención en la resolución 53/36 C de hacer más estricta la aplicación del artículo 19 se refiere a efectuar cambios en los procedimientos actuales que disminuirán el monto de las cuotas que un Estado Miembro podría tener en mora y que le haría perder el derecho de voto. UN ٥٢ - وقال إن لجنة الاشتراكات تفهم أن اﻹشارة في قرار الجمعية العامة ٥٣/٣٦ جيم إلى " تشديد تطبيق المادة ١٩ " تنطبق على تغييرات في اﻹجراءات الحالية من شأنها تقليل مبلغ الاشتراكات المتأخرة المستحقة الذي يكون إيذانا بفقدان حق التصويت.
    El único aspecto positivo es que el monto de las cuotas pendientes de pago para las operaciones de mantenimiento de la paz es netamente inferior al de 2002, aun cuando las cuotas establecidas para esas operaciones son más elevadas. La diferencia se debe sobre todo a los pagos efectuados por un país al que le corresponden cuotas elevadas. UN 22 - وقال إنه يرى أن الجانب الإيجابي الوحيد يتمثل في أن مبلغ الاشتراكات غير المسددة لعمليات حفظ السلام يقل كثيرا عما بلغته في عام 2002، في وقت ارتفعت فيه الاشتراكات قيد التحصيل بشكل كبير، موضحا أن الفرق يعزى على وجه الخصوص إلى الدفعات التي يسددها بلد صاحب نصيب مقرر مرتفع.
    El monto de las cuotas impagadas para las operaciones de mantenimiento de la paz, que asciende a 3.000 millones de dólares, es inaceptablemente elevado. UN ويعد مستوى الاشتراكات المقررة غير المدفوعة لحفظ السلام، والذي يبلغ 3 بلايين دولار، مرتفعا بشكل غير مقبول.
    IV. monto de las cuotas impagadas de la República Federativa Socialista de Yugoslavia UN رابعا - قيمة الاشتراكات المقررة على جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية غير المسددة
    De hecho, el monto de las cuotas pendientes de pago correspondientes al presupuesto ordinario asciende a 693 millones de dólares. UN فالاشتراكات غير المسددة في إطار الميزانية العادية تبلغ ما مجموعه 693 مليون دولار.
    A pesar de que la cantidad de pagos había aumentado en 1992, se observó con alarma que el monto de las cuotas impagas era todavía superior al de los años anteriores debido al brusco aumento del total de gastos de mantenimiento de la paz. UN وبالرغم من تحسن نمط الدفع في عام ٢٩٩١، لوحظ مع الشعور بالانزعاج أن مقدار اﻷنصبة المقررة غير المسددة كان أكثر من السنوات السابقة بسبب الارتفاع الحاد في نفقات عمليات حفظ السلم بوجه عام.
    Al 30 de septiembre de 1997, el monto de las cuotas impagadas en relación con el presupuesto ordinario, las operaciones de mantenimiento de la paz y los tribunales internacionales ascendía en total a 2.416 millones de dólares. UN ٤ - في ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧، بلغ مجموع مبالغ اﻷنصبة المقررة غير المسددة ٢,٤١٦ بليون دولار، تشمل اﻷنصبة المقررة للميزانية العادية وحفظ السلام والمحكمتين الدوليتين.
    44. Al 13 de febrero de 1995, el monto de las cuotas impagas a la Cuenta Especial de la UNOMIL desde el comienzo de la Misión ascendía a 11,3 millones de dólares. UN ٤٤ - وحتى ١٣ شباط/فبراير ١٩٩٥، بلغت قيمة اﻷنصبة المقررة غير المدفوعة في الحساب الخاص لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في ليبريا منذ بدء البعثة ١١,٣ مليون دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus