"moral y material" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المعنوي والمادي
        
    • المعنوية والمادية
        
    • المادي والمعنوي
        
    • المادية والمعنوية
        
    • الأدبي والمادي
        
    • معنوياً ومادياً
        
    • معنويا وماديا
        
    • معنوية ومادية
        
    • الأخلاقي والمادي
        
    Procuramos el permanente apoyo moral y material de los Estados Miembros para trasladar el Centro a Nepal y fortalecer aún más sus actividades. UN ونحن نلتمس من الدول الأعضاء أن تواصل تقديم دعمها المعنوي والمادي في نقل المركز إلى نيبال، وفي زيادة تعزيز أنشطته.
    La cooperación internacional debe fortalecer el bienestar moral y material del mayor número posible de personas. UN ويجب أن يكون هدف التعاون الدولي تعزيز الرفاه المعنوي والمادي ﻷكبر عدد ممكن من البشر.
    El Estado debe responder de los hechos de sus encargados y es responsable de la reparación del perjuicio moral y material causado. UN فهي مسؤولة عن أفعال موظفيها، ملتزمة بالانتصاف من الضرر المعنوي والمادي على السواء.
    Atenderán las demandas de información acerca de la situación moral y material de esos niños. UN وتلبّي هذه السلطات طلبات تقديم المعلومات المتصلة بحالة هؤلاء اﻷطفال المعنوية والمادية.
    Asimismo, el artículo 394 dispone que corresponde a los cónyuges en conjunto asumir la dirección moral y material de la familia. UN كما تنص المادة ٣٩٤ على أن الزوجين يمسكان معا مقاليد اﻹدارة المعنوية والمادية لﻷسرة.
    La comunidad internacional ha continuado dando apoyo moral y material para la realización de los propósitos y objetivos de la Zona. UN لقــد واصل المجتمع الدولي تقديم الدعم المادي والمعنوي مــن أجــل تحقيق مقاصد وأهداف المنطقة.
    Por su parte el Gobierno de Omán siempre ha prestado al OOPS ayuda moral y material. UN واختتم حديثه قائلا إن حكومة عمان قد ظلت من جانبها تقدم دائما المساعدات المادية والمعنوية للوكالة.
    Al mismo tiempo, los países que han salido de conflictos necesitan recibir algún apoyo moral y material para que puedan volver a levantarse. UN وفي نفس الوقت تحتاج البلدان الخارجة من الصراعات إلى نوع من الدعم المعنوي والمادي لتمكينها من الوقوف على قدميها.
    Además, los Estados Miembros deberían fortalecer al ACNUR y los organismos de asistencia, proporcionándoles apoyo moral y material. UN وفضلا عن ذلك، ينبغي للدول اﻷعضاء أن تدعم المفوضية ووكالات المعونة بأن تقدم لها الدعم المعنوي والمادي.
    Como hasta ahora, el Pakistán seguirá brindando su apoyo moral y material a los esfuerzos de desarrollo de los países africanos. UN وكما حدث في الماضي، ستواصل باكستان تقديم الدعم المعنوي والمادي للجهود الإنمائية للبلدان الأفريقية.
    El Pakistán continuará prestando su apoyo moral y material a los países africanos. UN وسوف تواصل باكستان تقديم دعمها المعنوي والمادي إلى البلدان الأفريقية.
    El Pakistán seguirá brindando apoyo moral y material a los países africanos. UN وستواصل باكستان تقديم الدعم المعنوي والمادي للبلدان الأفريقية.
    El pueblo de Angola necesita el apoyo moral y material de la comunidad internacional para poder completar ese proceso. UN ويحتاج شعب أنغولا إلى الدعم المعنوي والمادي من المجتمع الدولي لاستكمال تلك العملية.
    :: Asistencia moral y material a los heridos y a los desplazados de la guerra. UN :: تقديم المساعدة المعنوية والمادية إلى الجرحى والمشردين بسبب الحرب.
    La mujer colabora con él para garantizar la dirección moral y material de la familia y criar a los hijos. UN والزوجة تتعاون معه في كفالة الإدارة المعنوية والمادية للأسرة، وكذلك في تربية الأطفال.
    Sus obligaciones, en particular, incluyen el respeto mutuo, la asistencia moral y material, la convivencia, la fidelidad y la cooperación en interés de la familia. UN وتشمل واجباتهما بالأخص الاحترام المتبادل والمساعدة المعنوية والمادية والتعايش والإخلاص والتعاون لصالح الأسرة.
    La conducción moral y material de la familia está a cargo del marido, sobre todo en el medio rural. UN ويتولى الزوج في المناطق الريفية على وجه التحديد الإدارة المعنوية والمادية للأسرة.
    Desde entonces, ha proporcionado apoyo moral y material a la MINURSO y ha invertido considerables recursos en desarrollar la infraestructura del Territorio y en elevar los niveles de vida a la altura de los que existen en el resto del Reino. UN ومنذ ذلك الحين وهي تقدم الدعم المادي والمعنوي إلى بعثة اﻷمم المتحدة للاستفتاء في الصحراء الغربية، وتستثمر موارد هامة في تطوير الهيكل اﻷساسي لﻹقليم ورفع مستويات المعيشة فيه إلى المستوى السائد في باقي أرجاء المملكة.
    Poniendo de relieve el papel fundamental de la familia en la orientación y la educación moral y material de los niños, UN وإذ يؤكد على الدور الأسـاسي للعائلة في ترشيد الأطفال وتربيتهم المادية والمعنوية.
    Por desgracia, esos elementos siguen recibiendo apoyo moral y material de sus antiguos mentores del otro lado de la frontera, quienes aún no se resignan a la pérdida de la influencia y el poder que antes tenían en el Afganistán. UN ومن سوء الطالع، تواصل تلك العناصر تلقي الدعم الأدبي والمادي من مرشديهم السابقين عبر الحدود ممن لم يستطيعوا التعايش بعد مع فقدان النفوذ والسلطة اللذين كانا لهم في أفغانستان.
    El derecho penal garantiza una especial protección a la familia, sancionando todo tipo de abandono moral y material. UN ويكفل القانون الجنائي حماية خاصة للأسرة إذ إنه يعاقب على جميع أشكال التخلي معنوياً ومادياً عن الأسرة.
    La Fuerza continuará colaborando con la Administración Provisional y el Ministerio de Defensa para velar por que el primer batallón reciba el apoyo moral y material necesarios. UN وستواصل القوة الدولية العمل مع الإدارة المؤقتة ووزارة الدفاع الأفغانية، لضمان تلقي الكتيبة دعما معنويا وماديا كافيا.
    Teniendo presente su resolución 20C/4/1.2/7 aprobada en 1978, por la que invita al Director General a aportar ayuda moral y material a la organización anual de un Día de los Pueblos Negros, UN إذ يضع نصب عينيه القرار ٢٠م/٤/-١٢/٧ الذي اعتمده عام ١٩٧٨ ودعا فيه المدير العام إلى تقديم معونة معنوية ومادية لتنظيم " يوم الشعوب السوداء " مرة في كل عام،
    135. Por lo que se refiere a la protección de la familia, el Gobierno de la RAE de Macao tiene responsabilidades especiales que asume promoviendo la calidad de la vida familiar y el bienestar moral y material de las familias y sus miembros y creando las condiciones necesarias para ello. UN 135- وفيما يتعلق بحماية الأسرة، تتحمل حكومة منطقة ماكاو الإدارية الخاصة مسؤوليات خاصة تجاه الأسر عن طريق تهيئة الظروف اللازمة، والنهوض بنوعية الحياة الأسرية، والرفاه الأخلاقي والمادي للأسر وأفرادها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus