"motivo principal" - Traduction Espagnol en Arabe

    • السبب الرئيسي
        
    • الدافع الرئيسي
        
    • السبب الأساسي
        
    • الباعث الرئيسي
        
    • سببه الرئيسي
        
    No obstante, ese no es el motivo principal de la situación difícil de Cuba. UN غير أن هذا الحصار ليس السبب الرئيسي للحالة الصعبة السائدة في كوبا.
    El motivo principal es la elevada tasa de delitos violentos que obliga a las personas a comprar armas para defensa propia. UN ويتمثل السبب الرئيسي في ارتفاع معدلات الجريمة العنيفة, مما يدفع بالناس إلى شراء الأسلحة لأغراض الدفاع عن النفس.
    Se sobreentiende que este es el motivo principal de que el Mecanismo Mundial no sea un fondo central, sino una institución de intermediación. UN ومن المفهوم أن هذا هو السبب الرئيسي في أن الآلية العالمية ليست صندوقا مركزيا، وإنما هي أقرب إلى مؤسسة سمسرة.
    En este contexto el Estado parte explica que el motivo principal de la demora es la disponibilidad de la sentencia escrita. UN وفي هذا الصدد توضح الدولة الطرف أن السبب الرئيسي في التأخير هو مدى توفر صورة الحكم خطيا.
    El período de ajuste estructural ha sido estudiado ampliamente por el sistema de las Naciones Unidas y no es motivo principal de este informe. UN وتمت دراسة فترة التكيف الهيكلي على نطاق واسع من جانب منظومة اﻷمم المتحدة، وهي ليست الدافع الرئيسي ﻹعداد هذا التقرير.
    El medio ambiente no sólo es el medio biológico que mantiene la vida del pueblo de las Bahamas, sino que es el motivo principal de nuestro éxito económico. UN فالبيئة ليست مجرد الوسيط الحيوي الذي يدعم حياة سكان جزر البهاما فحسب، بل أيضا السبب الأساسي لنجاحنا الاقتصادي.
    Las encuestados indicaron que el motivo principal que les había llevado a la calle era un llamado a la supervivencia, dictado por la pobreza. UN وأشارت المستجيبات إلى أن السبب الرئيسي الذي دفعهن للخروج إلى الشارع إنما هو نداء إلى البقاء أملاه الفقر.
    Aun cuando el fenómeno de la violencia en la familia es objeto de menor vigilancia estadística, constituye el motivo principal de más del 70% de los casos de divorcio. UN وظاهرة العنف العائلي تشكل، على الرغم من قلة اﻹحصاءات عنها، السبب الرئيسي ﻷكثر من ٧٠ في المائة من حالات الطلاق.
    El motivo principal de que las tasas de crecimiento anual fueran tan bajas fue la pronunciada declinación de los precios del petróleo y de los ingresos del gobierno. UN وكان السبب الرئيسي لهذا الانخفاض في معدلات النمو السنوي متمثلا في هبوط أسعار النفط واﻹيرادات الحكومية.
    La reducción del número de días en que las fronteras estuvieron cerradas fue el motivo principal de esa notable reducción. UN وكان السبب الرئيسي لهذا الانخفاض الكبير متمثلا في هبوط عدد اﻷيام التي أغلقت فيها الحدود.
    Probablemente, el motivo principal para no participar en nuestro ejercicio de supervisión sea el de la falta de recursos o de conocimiento sobre cuestiones relacionadas con la discapacidad. UN ومن المرجح أن يكون السبب الرئيسي لعدم مشاركتها في عملية الرصد التي قمنا بها هو ضآلة الموارد أو الجهل بمسائل الإعاقة.
    El motivo principal del aumento fueron los gastos de defensa debidos a la guerra en el condado de Lofa. UN ويرجع السبب الرئيسي في هذه الزيادة إلى النفقات الدفاعية بسبب الحرب في مقاطعة لوفا.
    La facilidad de acceso a las minas terrestres es el motivo principal que subyace a esas tragedias. UN ويعزي السبب الرئيسي لهذه المآسي إلى سهولة توفر الألغام الأرضية.
    El fácil acceso a las minas terrestres es el motivo principal de esas tragedias. UN ويشكل التوافر الميسور للألغام الأرضية السبب الرئيسي وراء تلك المآسي.
    Ese fue el motivo principal por el cual la República Popular Democrática de Corea se retiró del TNP. UN ذلك كان السبب الرئيسي الذي حدا بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إلى الانسحاب من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية.
    En otras partes del mundo, las cosas ocurren de manera diferente, pero quizá ese sea el motivo principal por el que estamos tan tranquilos. UN وفي أجزاء العالم الأخرى تحدث الأمور بصورة مختلفة، ولكن ربما يكون هذا هو السبب الرئيسي لشعورنا بالهدوء.
    Asimismo, la Comisión tomó nota de la indicación del Gobierno de que la segregación del mercado laboral seguía siendo el motivo principal de la brecha de remuneración por motivos de género. UN ولاحظت أيضا اللجنة إشارة الحكومة إلى أن التفرقة في سوق العمل لا تزال هي السبب الرئيسي في الفجوة بين أجور الجنسين.
    Las políticas represivas del régimen no tienen como fin combatir el terrorismo sino que son el motivo principal de su propagación. UN وذكرت أن السياسات القمعية للنظام لا ترمي إلى مكافحة الإرهاب ولكنها في الواقع السبب الرئيسي في انتشاره.
    El motivo principal para celebrar esta parte de la reunión en privado era que el Vicepresidente debía informar sobre una reunión que había tenido lugar a puerta cerrada. UN ويكمن السبب الرئيسي لعقد هذا الجزء من الاجتماع في جلسة خاصة في أن نائب الرئيس كان يقدم تقريراً عن اجتماع مغلق.
    El motivo principal fue la necesidad de impedir que la región se viera involucrada en los conflictos entre las superpotencias. UN وكان الدافع الرئيسي وراء مسعاها هو الحيلولة دون تورط المنطقة في صراعات الدول العظمى.
    Por desgracia, el deseo de obtener beneficios excesivos sigue siendo el motivo principal de la falta de estabilidad en el mercado energético. UN وللأسف، تظل الرغبة في جني أرباح طائلة السبب الأساسي لانعدام الاستقرار في سوق الطاقة.
    El motivo principal para el establecimiento de la junta de apelación psiquiátrica ha sido mejorar los derechos de los pacientes y velar por un tratamiento más ágil y flexible de las quejas. UN وتمثل الباعث الرئيسي على إنشاء مجلس الطعون المعني بالأمراض النفسية في النهوض بحقوق المرضى وضمان معالجة الشكاوى بمزيد من السرعة والمرونة.
    Artículo 8 Debe considerarse abusivo todo despido cuyo motivo principal esté basado en la reacción del empleador UN المادة ٨ - يعتبر تجاوزا أي فصل عن العمل يكون سببه الرئيسي رد فعل صاحب العمل:

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus