Además de su contribución intelectual y habilidad para movilizar apoyo, los jóvenes aportan una visión única que debe tenerse en cuenta. | UN | فهو فضلا عن اسهامه الفكري في تعبئة الدعم وقدرته على ذلك، يطرح منظورا فريدا يلزم أخذه في الاعتبار. |
5. Es fundamental que las Naciones Unidas sean una organización abierta para que logren movilizar apoyo en su favor. | UN | ٥ - وقال إن وجود أمم متحدة مفتوحة أمر بالغ اﻷهمية في تعبئة الدعم اللازم للمنظمة. |
Además, el Fondo se esforzó por movilizar apoyo político y recursos financieros para las actividades de población y desarrollo. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، عكف الصندوق على تعبئة الدعم السياسي والموارد المالية لﻷنشطة السكانية واﻹنمائية. |
Afirmamos nuestra determinación de movilizar apoyo internacional para lograr esos objetivos; | UN | ونؤكد عزمنا على حشد الدعم الدولي اللازم لكي تحقق جهودنا هذه اﻷهداف؛ |
Su propósito era movilizar apoyo político y financiero para una respuesta más decidida y coherente de la comunidad internacional a tales retos en un momento en que las condiciones reinantes en África no estaban atrayendo suficiente apoyo extraregional. | UN | وسعوا إلى حشد الدعم السياسي والمالي للحصول على استجابة أقوى وأكثر تماسكا من المجتمع الدولي لمواجهة هذه التحديات في الوقت الذي لم تجذب فيه الظروف السائدة في أفريقيا الدعم الكافي من خارج المنطقة. |
Continúan las conversaciones sobre los arreglos iniciales de la comisión y para movilizar apoyo de los donantes internacionales para el desarrollo. | UN | والمناقشات جارية بشأن وضع الترتيبات اللازمة لتبدأ اللجنة عملها وحشد الدعم من شركاء التنمية الدوليين. |
Ahora que las inundaciones tal vez caigan en el olvido fuera de Mozambique, las Naciones Unidas vuelven a ocupar una posición desde la que se puede movilizar apoyo en favor del país. | UN | والآن وقد تكون الفيضانات قد نسيت خارج موزامبيق، تعود الأمم المتحدة مرة أخرى إلى القيام بمهمة تعبئة الدعم. |
El sistema de las Naciones Unidas demostró que podía movilizar apoyo con rapidez y que aun así, podía colaborar con el Gobierno y por su conducto. | UN | وأظهرت منظومة الأمم المتحدة أنها قادرة على تعبئة الدعم على نحو سريع، فضلا عن تمكنها من العمل مع الحكومة وعن طريقها. |
Señaló que el propósito de la estrategia era movilizar apoyo político y financiero en favor del PNUD. | UN | وذكر أن هدف الاستراتيجية هو تعبئة الدعم السياسي والمالي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Señaló que el propósito de la estrategia era movilizar apoyo político y financiero en favor del PNUD. | UN | وذكر أن هدف الاستراتيجية هو تعبئة الدعم السياسي والمالي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Alentaron al Gobierno a ejercer su liderazgo e instaron a la comunidad internacional a movilizar apoyo para la población de Somalia, inclusive haciendo contribuciones en respuesta al llamamiento unificado de las Naciones Unidas para Somalia correspondiente a 2001. | UN | وشجعوا الحكومة الوطنية الانتقالية على أداء دور قيادي، وحثوا المجتمع الدولي على تعبئة الدعم لصالح السكان في الصومال، بطرق منها تقديم التبرعات إلى نداء الأمم المتحدة الموحد من أجل الصومال لعام 2001. |
La Oficina ayudará a movilizar apoyo y recursos internacionales para la ejecución y el seguimiento coordinado del Programa de Acción. | UN | وسيساعد المكتب في تعبئة الدعم الدولي والموارد من أجل تنفيذ برنامج العمل ومتابعته بصورة منسقة. |
movilizar apoyo político e institucional para el manejo ambientalmente racional; | UN | حشد الدعم السياسي والمؤسسي من أجل الإدارة السليمة بيئياً؛ |
El establecimiento de metas facilita también las iniciativas de los países y de los asociados internacionales para movilizar apoyo y recursos internacionales. | UN | كما يؤدي تحديد الأهداف إلى تيسير الجهود التي تبذلها البلدان والشركاء الدوليون من أجل حشد الدعم والموارد الدولية. |
Es fundamental movilizar apoyo para la recuperación y rehabilitación de Darfur, especialmente en lo referente a la disponibilidad de agua para toda la población. | UN | ومن الضروري حشد الدعم للانتعاش وإعادة التعمير في دارفور، لا سيما بالنسبة لتوفير المياه للجمهور العام. |
La UNOWA desempeñará una activa función en la tarea de destacar la importancia de mantener el orden constitucional y el principio de legalidad y de movilizar apoyo para ese fin. | UN | وسيقوم المكتب بدور فاعل في حشد الدعم للنظام الدستوري وسيادة القانون وتأكيد أهمية الحفاظ عليهما. |
Subobjetivo: movilizar apoyo en favor de la aplicación del Programa de Acción de Estambul | UN | الهدف الفرعي: حشد الدعم لتنفيذ برنامج عمل اسطنبول |
Los intentos de movilizar apoyo político han originado tensiones y delitos con tintes sectarios, especialmente en Homs. | UN | وقد أدت محاولات حشد الدعم السياسي إلى توترات وجرائم ذات صبغة طائفية، وخاصة في حمص. |
Las organizaciones nacionales y regionales de la región también han emprendido varias iniciativas que apuntan a elevar la sensibilización, establecer foros de debate y movilizar apoyo político en los niveles más elevados. | UN | وقامت أيضا المنظمات الوطنية والإقليمية في المنطقة بتقديم العديد من المبادرات الهادفة إلى زيادة الوعي، وإقامة منتديات مناقشة وحشد الدعم السياسي على أعلى المستويات. |
En este contexto, la FAO siguió desplegando esfuerzos para movilizar apoyo financiero y político en favor del Programa. | UN | وفي هذا السياق، واصلت الفاو بذل جهودها لحشد الدعم المالي والسياسي لتنفيذ برنامج التنمية المذكور. |
Ello capacitaría a esas mujeres para presentar, defender y movilizar apoyo de las cuestiones que interesan a la mujer. | UN | وهذا سيزود أولئك النسوة بمهارات لعرض القضايا التي تهتم بها المرأة وللدفاع عنها وتعبئة الدعم لها. |
Daría a los elementos extremistas una poderosa munición y una excusa cómoda para movilizar apoyo en favor de su causa militante. | UN | وستوفر العناصر المتطرفة ذخيرة قوية وحجة ملائمة لتعبئة الدعم القتالي لقضيتها. |
d) La Comisión procurará movilizar apoyo extrapresupuestario para las actividades de los institutos. | UN | )د( تسعى اللجنة إلى تعبئة دعم من خارج الميزانية ﻷنشطة المعاهد. |
Ha desempeñado un papel catalizador al movilizar apoyo internacional para el desarrollo del continente. | UN | واضطلعت بدور حفاز في حشد التأييد الدولي لتنمية القارة. |
La función de la Oficina del Coordinador Especial para África y los Países Menos Adelantados en la aplicación de la Iniciativa especial dimana de su mandato general, cual es movilizar apoyo y fortalecer los esfuerzos de la comunidad internacional, en particular del sistema de las Naciones Unidas, en bien del desarrollo de África y los países menos adelantados. | UN | ٥٣ - أما دور مكتب المنسق الخاص ﻷفريقيا وأقل البلدان نموا في تنفيذ المبادرة الخاصة فإنه ينبع من ولايته العامة الرامية إلى حشد دعم المجتمع الدولي وحفز جهوده، ولا سيما منظومة اﻷمم المتحدة، من أجل التنمية في أفريقيا وفي أقل البلدان نموا. |
Las organizaciones no gubernamentales han trabajado activamente para reforzar los cambios de política y legislación, movilizar apoyo para velar por los derechos de procreación y crear más conciencia entre la opinión pública respecto de la salud genésica y sexual y los derechos al respecto. | UN | وقد نشطت المنظمات غير الحكومية في تعزيز التغييرات في السياسات والتشريعات، وحشد التأييد لكفالة الحقوق اﻹنجابية، وفي زيادة الوعي العام بالنسبة للصحة والحقوق الجنسية واﻹنجابية. |
movilizar apoyo político e institucional en favor del manejo ambientalmente racional. | UN | حشد الدعمين السياسي والمؤسسي للإدارة السليمة بيئياً. |
El Comité trató de contribuir a las gestiones internacionales encaminadas a promover la aplicación efectiva de la Declaración de Principios sobre las Disposiciones relacionadas con un Gobierno Autónomo Provisional y a movilizar apoyo y asistencia internacional para el pueblo palestino. | UN | وسعت اللجنة إلى المساهمة في الجهود الدولية المبذولة لتشجيع التنفيذ الفعال ﻹعلان المبادئ المتعلق بترتيبات الحكم الذاتي المؤقت، ولتعبئة الدعم والمساعدة الدوليين للشعب الفلسطيني. |