"mucho de un país" - Traduction Espagnol en Arabe

    • كبيرا من بلد
        
    • كبيراً من بلد
        
    • كثيرا من بلد
        
    • كثيراً من بلد
        
    • حد لا يستهان به بين البلدان
        
    • شديدا من بلد
        
    • واسع بين البلدان
        
    • كبير بين البلدان
        
    • كبيراً بين البلدان
        
    • كبير من بلد
        
    • كبيرا بين البلدان
        
    Diez años después de la Conferencia de El Cairo, los resultados de las políticas aplicadas difieren mucho de un país a otro. UN فبعد انقضاء 10 سنوات على انعقاد مؤتمر القاهرة، تتفاوت نتائج السياسات التي اتبعت تفاوتا كبيرا من بلد إلى آخر.
    Las leyes en la materia varían mucho de un país a otro, tanto en la forma en que están organizadas como en su contenido. UN وتتفاوت قوانين حماية المستهلكين تفاوتا كبيرا من بلد إلى آخر، وذلك من حيث طريقة تنظيمها ومن حيث مضمونها.
    Aunque las formas de apoyo varíen mucho de un país a otro, es necesario que los donantes empiecen a pensar en ese apoyo y reservar los recursos necesarios. UN وفي حين سيختلف شكل الدعم اختلافا كبيرا من بلد إلى آخر، من الضروري أن تشرع الجهات المانحة في التفكير في هذا الدعم وتخصيص الموارد.
    Las sumas que los gobiernos destinan a estos proyectos varían mucho de un país a otro. UN وتختلف المبالغ التي تخصصها الحكومات لهذه المشاريع اختلافاً كبيراً من بلد إلى آخر.
    El alcance de la participación internacional puede variar mucho de un país a otro, según la gravedad del conflicto, los daños sufridos y los trastornos ocasionados. UN ويختلف مدى الاشتراك الدولي كثيرا من بلد الى آخر، حسب خطورة الصراع ودرجة ما أحدثه من تدمير وتفكيك.
    Sin embargo, se ha demostrado que el acceso a la terapia antirretroviral varía mucho de un país a otro y dentro de un mismo país. UN لكن، من المعروف جيداً أن مسألة الوصول إلى العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي تختلف كثيراً من بلد إلى آخر وفي البلد الواحد.
    Los sistemas de concesión de licencias varían mucho de un país a otro; no existe un sistema un informe, como el que se aplica en otros acuerdos internacionales. Es probable que algunas categorías de SAO con frecuencia se omitan por completo, pese a los requisitos de la Enmienda de Montreal. UN ● تتفاوت نظم التراخيص إلى حد لا يستهان به بين البلدان فلا يوجد نظام موحد كما هو الوضع عليه في بعض الاتفاقات الدولية الأخرى، فقد يتم في الغالب حذف بعض فئات المواد المستنفدة للأوزون بشكل كامل على الرغم من متطلبات تعديل مونتريال.
    Aunque el problema tenga dimensiones mundiales, varía mucho de un país a otro y no se explica mediante simples generalizaciones. UN ولئن كانت لهذه المشكلة أبعاد عالمية، فإنها تتفاوت تفاوتا شديدا من بلد ﻵخر وهي غير قابلة للتعميم المبسﱠط.
    Cuando no se podían obtener estadísticas de esas fuentes, se intentaba elaborar estimaciones precisas, pero éstas variaban mucho de un país a otro. UN وفي حالة عدم توفر اﻹحصاءات من هذه المصادر بذلت محاولة للعثور على تقديرات دقيقة ولكن هذه التقديرات تفاوتت تفاوتا كبيرا من بلد إلى آخر.
    Por lo tanto, las definiciones y criterios que cada país aplique al investigar las características étnicas de la población deberán regirse por la naturaleza de los grupos que se desee identificar. Como estos grupos, por su propia índole, varían mucho de un país a otro, no se puede recomendar ningún criterio de aplicación universal. UN ويجب لذلك تحديد التعاريف والمعايير، التي يطبقها كل بلد يستقصي الخصائص العرقية لسكانه، وفقا للطوائف التي يرغب في تحديدها، وبحكم طبيعة الموضوع، ستختلف هذه الطوائف اختلافا كبيرا من بلد إلى آخر.
    Si bien tal obligación se prevé en algunos ordenamientos internos, las consecuencias jurídicas que entrañaría el incumplimiento por una parte de la obligación de ofrecer medios de detección y corrección de errores cuando se negocia un contrato por vía electrónica difieren mucho de un país a otro. UN وهذا الالتزام يوجد في بعض النظم الداخلية، لكنّ عواقب عدم قيام طرف ما بتوفير إجراءات لكشف وتصحيح الأخطاء المرتكبة في التفاوض على العقود الإلكترونية تختلف اختلافا كبيرا من بلد إلى آخر.
    El alcance y la profundidad de tal reto variará mucho de un país a otro dependiendo del grado de alineación de sus sistemas normativos con las disposiciones de la Convención y del grado en que estas normas se apliquen de hecho. UN وسيختلف نطاق هذا التحدي وعمقه اختلافا كبيرا من بلد إلى آخر تبعا لمدى اتساق النظم المعيارية لهذه البلدان مع أحكام الاتفاقية ودرجة تنفيذ هذه المعايير في الواقع.
    La Comisión sobre el SIDA en el Pacífico sugiere que las tendencias de la epidemia en el Pacífico varían mucho de un país a otro. UN وتفيد اللجنة المعنية بالإيدز في منطقة المحيط الهادئ بأن أنماط الوباء في منطقة المحيط الهادئ تختلف اختلافا كبيرا من بلد إلى بلد.
    No obstante, la disponibilidad y la fiabilidad de los datos difieren mucho de un país a otro, pues dependen de la capacidad y la voluntad de las autoridades nacionales de reunir y difundir esa información. UN بيد أن مدى توافر البيانات وموثوقيتها يختلف اختلافا كبيرا من بلد إلى آخر، نظرا لأن الأمر يتوقف على قدرة السلطات الوطنية على جمع معلومات من هذا القبيل ونشرها، وعلى إرادتها في هذا الشأن.
    21.38 La calidad de la gestión financiera del sector público varía mucho de un país a otro, e incluso dentro de los países, según la institución o el nivel de gobierno de que se trate. UN ٢١-٣٨ تختلف نوعية الادارة المالية للقطاع العام اختلافا كبيرا من بلد الى آخر وحتى داخل البلدان نفسها وذلك حسب المؤسسة ومستوى الحكومة المعنية.
    Al mismo tiempo, las opiniones de los expertos de los países en desarrollo confirmaron que el conjunto de limitaciones y oportunidades con respecto a la diversificación de las exportaciones podía variar mucho de un país a otro. UN وفي الوقت ذاته، أثبتت آراء الخبراء القادمين من بلدان نامية أن مجموعة من القيود والفرص فيما يتعلق بتنويع الصادرات يمكن أن تختلف اختلافاً كبيراً من بلد لآخر.
    Por supuesto, la naturaleza del transporte varía mucho de un país a otro, y también según el sexo. UN 73 - لا ريب أن طبيعة النقل تختلف اختلافاً كبيراً من بلد إلى آخر، ومن جنس إلى آخر أيضاً.
    Además, dado que las tasas de prevalencia relativa varían mucho de un país a otro, también varía la importancia relativa de las tendencias crecientes o decrecientes en cuanto al número de personas afectadas. UN كما أنه بالنظر الى أن معدلات الانتشار النسبية تتباين كثيرا من بلد الى آخر، فإن الأهمية النسبية لاتجاهات زيادة التعاطي أو انخفاضه من حيث عدد الأشخاص المتأثّرين ستتباين هي الأخرى أيضا.
    Sin embargo, se ha demostrado que el acceso a la terapia antirretroviral varía mucho de un país a otro y dentro de un mismo país. UN لكن، من المعروف جيداً أن مسألة الوصول إلى العلاج بمضادات فيروسات النسخ العكسي تختلف كثيراً من بلد إلى آخر وفي البلد الواحد.
    Los sistemas de concesión de licencias varían mucho de un país a otro; no existe un sistema un informe, como el que se aplica en otros acuerdos internacionales. Es probable que algunas categorías de SAO con frecuencia se omitan por completo, pese a los requisitos de la Enmienda de Montreal. UN ● تتفاوت نظم التراخيص إلى حد لا يستهان به بين البلدان فلا يوجد نظام موحد كما هو الوضع عليه في بعض الاتفاقات الدولية الأخرى، فقد يتم في الغالب حذف بعض فئات المواد المستنفدة للأوزون بشكل كامل على الرغم من متطلبات تعديل مونتريال.
    18. Muchos oradores señalaron que la experiencia y el conocimiento en materia de comercio electrónico y la solución de controversias por vía informática (ODR) variaban mucho de un país a otro, por lo que en toda labor que se emprendiera debería tenerse en cuenta ese hecho. UN 18- وأُشِير إلى أنَّ مستويات المعرفة والتجربة في مجال التجارة الإلكترونية وتسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر تتفاوت تفاوتا شديدا من بلد إلى آخر، وأنه ينبغي للعمل في هذا المجال أن يأخذ هذه الحقيقة بعين الاعتبار.
    El uso de distintos métodos anticonceptivos varía mucho de un país o región a otra. UN وتتنوع طرائق استخدام وسائل منع الحمل المختلفة بشكل واسع بين البلدان والمناطق.
    24. Por último, la terminología utilizada varía mucho de un país a otro. UN 24- وأخيراً، ثمة تباين كبير بين البلدان في المصطلحات المستخدمة.
    Al tratar del entorno cultural de las profesiones hay que ser muy prudentes, dado que puede variar mucho de un país a otro. UN وينبغي توخي أقصى درجة من الحذر لدى التعامل مع ثقافة المهن، نظراً إلى أن هذه الثقافة قد تختلف اختلافاً كبيراً بين البلدان.
    Estos sistemas suelen variar mucho de un país a otro y forman parte del sistema de justicia penal, de un sistema administrativo aparte de justicia aplicable a los niños o del sistema de bienestar general. UN وكثيراً ما تختلف هذه النظم بشكل كبير من بلد لآخر ويمكن أن تكون ضمن نظام العدالة الجنائية، أو ضمن نظام إداري مستقل للعدالة متعلق بالأطفال، أو ضمن نظام الرعاية الاجتماعية العام.
    La posibilidad de adoptar soluciones ya aplicadas en otros países es limitada, porque las condiciones varían mucho de un país a otro. UN وإمكانية اعتماد حلول قائمة في بلدان أخرى محدودة لأن الأوضاع تتفاوت تفاوتا كبيرا بين البلدان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus