Desde la Conferencia Mundial celebrada en 1968 en Teherán, se ha avanzado mucho en la tarea de precisar las cuestiones más inquietantes. | UN | ومنذ انعقاد المؤتمر العالمي اﻷخير في طهران عام ١٩٦٨ فقد عملنا الكثير في مجال تحديد القضايا التي تستقطب الاهتمام. |
Aunque desde que se creó la OMC se ha progresado mucho en la liberalización del comercio, sigue habiendo fuertes barreras comerciales. | UN | ورغم إنجاز الكثير في مجال تحرير التجارة منذ إنشاء منظمة التجارة العالمية، لا تزال توجد حواجز سوقية كبيرة. |
Al mismo tiempo, si las Naciones Unidas deciden ampliar sus funciones en el país, habrá que trabajar mucho en un período de tiempo muy corto. | UN | وفي الوقت ذاته، فإنه إذا ارتأت المنظمة أن توسع نطاق دورها داخل البلد، سيلزم بذل جهد كبير في فترة جد قصيرة. |
Las reservas en divisas aumentaron mucho en casi todos los países exportadores de petróleo de la región en 1999. | UN | وارتفع احتياطي القطع الأجنبي ارتفاعا كبيرا في معظم البلدان المصدرة للنفط في المنطقة في سنة 1999. |
Cierto? no tiendes a caminar mucho en Los Angeles, bueno, aquí hay un lugar donde vas a caminar mucho, afuera en esta cuidad. | TED | صحيح؟ فأنت لا تميل للسير كثيراً في لوس أنجلوس، حسناً، ها هو المكان حيث ستسير كثيراً، من خارج هذه المدينة. |
El Grupo tiene fuertes indicios de que el Gobierno, a pesar de sus problemas económicos, ha invertido mucho en la defensa de su territorio. | UN | وقدم الفريق دلائل قوية على أن الحكومة قد استثمرت كثيرا في الدفاع عن أراضيها، رغم ما تواجهه من مشاكل اقتصادية. |
Pero hay mucho en juego para permitir, que sus pensamientos salgan de esta instalación. | Open Subtitles | ولكنّ هناك الكثير على المحك للسماح بأفكّارك الغير لائقة لمغادرة هذه الدائرة. |
Hemos tardado mucho en adoptar esa decisión, que, según creemos entender, será un poderoso impulso en favor de la democracia. | UN | لقد استغرقنا وقتا طويلا في اتخاذ هذا القرار ونعتقد أن ذلك سيكون دفعة قوية في اتجاه الديمقراطية. |
La soberanía alimentaria parece indicar que los pequeños agricultores tienen mucho en común, tanto en el Norte como en el Sur. | UN | ويشير مفهوم السيادة الغذائية إلى أن صغار المزارعين يجمع بينهم الكثير في بلدان الشمال والجنوب على حد سواء. |
Se ha logrado mucho en los últimos 10 años, pero todavía queda mucho por hacer. | UN | لقد أحرز الكثير في السنوات العشر الماضية، ولكن ما زال هناك عمل كثير. |
No hay mucho en este mundo que ayude al curso de la justicia. | Open Subtitles | ليس هناك الكثير في هذاالعالّم مما قد يساعّد في تحقيق العدالّة |
He confiado mucho en él en el pasado, y nunca me ha defraudado. | Open Subtitles | لقد وثقت به بقدر كبير في الماضي وهو لن يخذلني أبدًا |
Tampoco se ha adelantado mucho en lo que respecta a la repatriación a Eritrea y a otras partes del Cuerno de Africa. | UN | كذلك لم يحرز تقدم كبير في اعادة اللاجئين الى أوطانهم في أريتريا وسائر أجزاء القرن الافريقي. |
Hemos progresado mucho en la primera parte, y ahora conocemos las leyes de la evolución en todo, excepto las condiciones más extremas. | TED | لقد قطعنا شوطا كبيرا في الجزء الأول وأصبح لدينا العلم والمعرفة بقوانين التطور عموما إلا في بعض الحالات الشاذة. |
Algunos de esos Estados participan mucho en las actividades que se realizan en los fondos marinos como primeros inversionistas o como Estados certificantes de primeros inversionistas. | UN | وبعض هذه الدول منخرط انخراطا كبيرا في أنشطة في منطقة قاع البحر باعتبارها مستثمرة رائدة أو دولا مرخصة لمستثمرين رواد. |
Hemos progresado mucho en la ayuda a las mujeres de países asediados. | Open Subtitles | لقد و تقدمنا كثيراً في مساعدة النساء في أنحاء العالم |
sufrí bastante mucho, en la curva 4 y curva 5, para cambiar dirección de derecha a izquierda, también frenado por la pista, | Open Subtitles | لقد عانيت كثيرا في المنعطف الرابع و الخامس لتغيير الإتحاه من اليمين لليسار و كذلك عند الكبح في البوابة |
Hay mucho en juego, incluido el peligro de que se deshagan los tratados internacionales de desarme existentes. | UN | وهناك الكثير على المحك، بما في ذلك خطر الإخلال بمعاهدات نزع السلاح الحالية على الصعيد الدولي. |
Lo que está diciendo es que no viviremos mucho en ese estado | Open Subtitles | ما يقوله هو أننا لن نعيش طويلا في هذه الحالة |
El debate sobre el aumento de la capacidad estaba orientado a dos grupos precisos, a saber, las Partes que han avanzado ya mucho en el proceso y las Partes que han iniciado éste. | UN | وقد استهدفت المناقشة المتعلقة ببناء القدرات مجموعتين، وهما على وجه التحديد، الأطراف التي حققت تقدماً كبيراً في هذه العملية والأطراف التي بدأت بالفعل عملية برامج العمل الوطنية للتكيف. |
Me cayó bien enseguida. Su padre era granjero, así que teníamos mucho en común. | Open Subtitles | أحببته فوراً، كان والده مزارعاً لذا كان بيننا الكثير من الأمور المشتركة |
Y no es como que las imagino a las dos teniendo mucho en común de todos modos, ¿no? | Open Subtitles | و لم أتخيل أنكما أختان لديكما الكثير من الأشياء المشتركة بأي حال ، أليس كذلك؟ |
Se ha logrado mucho en los últimos 18 meses. | UN | وقد تم انجاز الكثير خلال الشهور اﻟ ٨١ الماضية. |
Además, la información de navegación se utiliza mucho en geodesia, cartografía, geología, silvicultura y agricultura. | UN | وتستخدم معلومات الملاحة على نطاق واسع في الجيوديسيا، ورسم الخرائط، والجيولوجيا، والغابات والزراعة. |
Sé que no tenemos mucho en común, pero sí que tenemos un enemigo común y una meta común. | Open Subtitles | أعلم أن ليس لدينا الكثير من القواسم المشتركه لكن لدينا عدو مشترك و هدفٌ مشترك |
La Comisión Intersecretarial ha avanzado mucho en el examen de la posibilidad de adhesión al Protocolo Facultativo del Pacto. | UN | وقد قطعت اللجنة المشتركة بين الأمانات شوطاً طويلاً في مناقشة إمكانية الانضمام للبروتوكول الاختياري للعهد. |
Mis objetivos no cambiaron mucho en los años intermedios a pesar del desaliento de mis padres. | Open Subtitles | إن أهدافي في الحياة لم تتغير كثيراً على مدى السنين .كما فعل والداي |