Sin embargo, es mucho lo que queda por hacer para consolidar esos logros. | UN | ومع ذلك، فإنه ما زال ينبغي إنجاز الكثير لدعم هذه المكاسب. |
Hay motivos para sentirse preocupados, pues es mucho lo que resta por hacer en el poco tiempo de que se dispone. | UN | ولكن هناك ما يدعو الى القلق، إذ لا يزال هنالك الكثير مما ينبغي عمله خلال الوقت القصير المتبقي. |
En retrospectiva, cabe decir que es mucho lo que podría haberse hecho en distintos lugares, de diferentes maneras y con distintos fines. | UN | واﻵن وقد حدث ما حدث، يمكن القول بأنه كان يمكن عمل الكثير في أماكن مختلفة، وبأساليب مختلفة، وﻷغراض مختلفة. |
Es, sin embargo, mucho lo que queda por hacer a ambos lados del Atlántico. | UN | بل إنه ما زال ينبغي عمل الكثير على كلا جانبي المحيط اﻷطلسي. |
A pesar de todo, es aún mucho lo que queda por hacer. | UN | على أنه أضاف أن هناك الكثير مما يجب القيام به. |
Las conversaciones de Rambouillet se han suspendido temporalmente sin haber llegado a resultados concretos, por lo que todavía es mucho lo que queda por hacer. | UN | ولقد توقفت محادثات رامبويي بصورة مؤقتة بدون إحراز أية نتائج ملموسة حيث أنه ما زال هناك الكثير مما يتعيﱠن القيام به. |
Si bien es mucho lo que se ha logrado y aprendido, también se han registrado deficiencias y lagunas. | UN | ومع أنه أنجز الشيء الكثير وجرى تعلم أشياء كثيرة، فإنه توجد أيضا جوانب نقص وثغرات. |
Sin embargo, es mucho lo que se puede hacer con un costo mínimo. | UN | بيد أن هناك الكثير الذي يمكن عمله بحد أدنى من النفقات. |
Es mucho lo que queda por hacer a este respecto, ya que aún siguen figurando en la lista del Comité 16 territorios. | UN | وأضاف أنه لايزال ينبغي عمل الكثير في هذا المضمار، بالنظر إلى أن 16 إقليما لاتزال مدرجة في قائمة اللجنة. |
Es mucho lo que se ha logrado durante los últimos cinco años pero todavía queda mucho por hacer. | UN | وقد تحقق الكثير خلال السنوات الخمس الماضية، ولكن ما زال هناك قدر كبير ينتظر التحقيق. |
Dado que una proporción considerable del trabajo se autogeneraba, se sugirió que era mucho lo que podían hacer los miembros del Consejo para mejorar la situación. | UN | ونظرا لأن نسبة كبيرة من العمل تتولد ذاتيا، فقد أُشير إلى أن هناك الكثير مما يمكن أن يفعله أعضاء المجلس لتحسين الوضع. |
Sin embargo, es mucho lo que queda por hacer, por ejemplo para aliviar la pobreza y mejorar las condiciones de salud y saneamiento. | UN | ومع ذلك، ما زال هناك الكثير مما يجب عمله، ومن بين ذلك تخفيف حدة الفقر وتحسين الصحة وأحوال الصرف الصحي. |
Mucho se ha hecho desde entonces para lograr la igualdad de oportunidades de género, pero también es mucho lo que queda por hacer. | UN | وبُذلت منذ ذلك الحين جهود كثيرة لمساواة الجنسين في الفرص، لكن لا يزال هناك أيضاً الكثير مما ينبغي القيام به. |
Las Naciones Unidas pueden hacer mucho por sí mismas, pero también es mucho lo que no pueden y no deben hacer. | UN | ويمكن للأمم المتحدة أن تفعل الكثير بنفسها، ولكن هناك الكثير أيضا الذي لا يمكنها ولا ينبغي لها فعله. |
A las personas de edad se las considera como una cobertura, cuando aún es mucho lo que tienen para ofrecer y contribuir. | UN | والمسنون يوصفون بأنهم قد تجاوزوا سن العمل في حين أن لديهم الكثير الذي يمكن لهم أن يقدموه ويسهموا به. |
Si bien es mucho lo que se ha conseguido en numerosas esferas, hay que hacer todavía más en otras. | UN | وبينما أمكن تحقيق الكثير في مجالات شتّى إلاّ أن الأمر بحاجة إلى الإنجاز في مجالات أخرى. |
Oye, mira, siento mucho lo que pasó, pero hay muchas otras vidas en juego. | Open Subtitles | أسمع، أنا آسف عما حدث لكن هنالك الكثير من الأرواح على المحك |
Es mucho lo que queda por hacer para asegurar que la autonomía palestina pueda llevarse verdaderamente a la práctica. | UN | وما زال ينبغي القيام بالكثير لكفالة أن يبدأ الحكم الذاتي الفلسطيني في أداء وظائفه فعلا. |
Es mucho lo que se puede hacer para mejorar el intercambio de las mejores prácticas. | UN | فهناك مجال كبير لتعزيز تبادل أفضل الممارسات. |
El Director Ejecutivo Adjunto hizo hincapié en que, aunque se habían conseguido progresos importantes en muchas esferas, todavía era mucho lo que quedaba por hacer para alcanzar algunas metas. | UN | وأكد نائب المدير التنفيذي أنه في حين أحرز تقدم كبير في العديد من المجالات، لا يزال هناك طريق طويل ينبغي المضي فيه لتحقيق أهداف معينة. |
Te agradezco mucho lo que estás haciendo, pero tienes una ciudad que salvar, una campaña electoral, y un supermalo que puede mover cosas con la mente. | Open Subtitles | إنّي ممتنّة جدًّا لما تفعله، لكن لديك مدينة لتنقذها وحملة ترشّح لمنصب العمدة ومسخ خارق شرير بوسعه تحريك الأشياء بعقله. |
Siento mucho lo de antes, señorita Hawkins. | Open Subtitles | انا آسف على ما بدر منى مدام هوكينز لا, على الاطلاق |
No obstante, es mucho lo que queda todavía por hacer para alcanzar en el sitio web de la Organización la necesaria paridad los seis idiomas oficiales. | UN | بيد أنه لا يزال هناك عمل كثير ينبغي القيام به من أجل تحقيق التكافؤ الضروري بين جميع اللغات الستّ على موقع المنظمة. |
Lamento mucho lo que pasó en la clase de Rich. Randall es una mierda. | Open Subtitles | اسمع أنا آسفة حقاً لما حصل في الصف كان هذا بغيض |
Realmente siento mucho lo de tu abuela. | Open Subtitles | إنني متأسف جداً عما حدث لجدتك |
Lamento mucho lo de Harvey. ¿Está aquí? | Open Subtitles | أنا متأسف جداً لما سمعنا عن هارفي هل هو هنا؟ |
Siento mucho lo que ocurrió en el gimnasio. | Open Subtitles | أعتذر بشدّة عما حَدَث في الصالة. |
Es necesario reconocer que es mucho lo que queda por hacer en cuanto a " ganar corazones y mentes " de manera que haya un cambio de actitudes en la sociedad y esto garantice que no se tolere ningún tipo de violencia por motivos de género. | UN | ومن المسلم به أن الحاجة تدعو إلى القيام بكثير من العمل في مجال ' القلوب والعقول`، لإحداث تغيير في المواقف داخل المجتمع مما يكفل عدم التسامح مع أي نوع من العنف الجنساني. |