"mucho lo" - Translation from Spanish to Arabic

    • الكثير
        
    • بالكثير
        
    • مجال كبير
        
    • طريق طويل
        
    • جدًّا لما
        
    • بدر
        
    • يزال هناك عمل كثير
        
    • حقاً لما
        
    • جداً عما
        
    • جداً لما
        
    • بشدّة عما
        
    • القيام بكثير
        
    Sin embargo, es mucho lo que queda por hacer para consolidar esos logros. UN ومع ذلك، فإنه ما زال ينبغي إنجاز الكثير لدعم هذه المكاسب.
    Hay motivos para sentirse preocupados, pues es mucho lo que resta por hacer en el poco tiempo de que se dispone. UN ولكن هناك ما يدعو الى القلق، إذ لا يزال هنالك الكثير مما ينبغي عمله خلال الوقت القصير المتبقي.
    En retrospectiva, cabe decir que es mucho lo que podría haberse hecho en distintos lugares, de diferentes maneras y con distintos fines. UN واﻵن وقد حدث ما حدث، يمكن القول بأنه كان يمكن عمل الكثير في أماكن مختلفة، وبأساليب مختلفة، وﻷغراض مختلفة.
    Es, sin embargo, mucho lo que queda por hacer a ambos lados del Atlántico. UN بل إنه ما زال ينبغي عمل الكثير على كلا جانبي المحيط اﻷطلسي.
    A pesar de todo, es aún mucho lo que queda por hacer. UN على أنه أضاف أن هناك الكثير مما يجب القيام به.
    Las conversaciones de Rambouillet se han suspendido temporalmente sin haber llegado a resultados concretos, por lo que todavía es mucho lo que queda por hacer. UN ولقد توقفت محادثات رامبويي بصورة مؤقتة بدون إحراز أية نتائج ملموسة حيث أنه ما زال هناك الكثير مما يتعيﱠن القيام به.
    Si bien es mucho lo que se ha logrado y aprendido, también se han registrado deficiencias y lagunas. UN ومع أنه أنجز الشيء الكثير وجرى تعلم أشياء كثيرة، فإنه توجد أيضا جوانب نقص وثغرات.
    Sin embargo, es mucho lo que se puede hacer con un costo mínimo. UN بيد أن هناك الكثير الذي يمكن عمله بحد أدنى من النفقات.
    Es mucho lo que queda por hacer a este respecto, ya que aún siguen figurando en la lista del Comité 16 territorios. UN وأضاف أنه لايزال ينبغي عمل الكثير في هذا المضمار، بالنظر إلى أن 16 إقليما لاتزال مدرجة في قائمة اللجنة.
    Es mucho lo que se ha logrado durante los últimos cinco años pero todavía queda mucho por hacer. UN وقد تحقق الكثير خلال السنوات الخمس الماضية، ولكن ما زال هناك قدر كبير ينتظر التحقيق.
    Dado que una proporción considerable del trabajo se autogeneraba, se sugirió que era mucho lo que podían hacer los miembros del Consejo para mejorar la situación. UN ونظرا لأن نسبة كبيرة من العمل تتولد ذاتيا، فقد أُشير إلى أن هناك الكثير مما يمكن أن يفعله أعضاء المجلس لتحسين الوضع.
    Sin embargo, es mucho lo que queda por hacer, por ejemplo para aliviar la pobreza y mejorar las condiciones de salud y saneamiento. UN ومع ذلك، ما زال هناك الكثير مما يجب عمله، ومن بين ذلك تخفيف حدة الفقر وتحسين الصحة وأحوال الصرف الصحي.
    Mucho se ha hecho desde entonces para lograr la igualdad de oportunidades de género, pero también es mucho lo que queda por hacer. UN وبُذلت منذ ذلك الحين جهود كثيرة لمساواة الجنسين في الفرص، لكن لا يزال هناك أيضاً الكثير مما ينبغي القيام به.
    Las Naciones Unidas pueden hacer mucho por sí mismas, pero también es mucho lo que no pueden y no deben hacer. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تفعل الكثير بنفسها، ولكن هناك الكثير أيضا الذي لا يمكنها ولا ينبغي لها فعله.
    A las personas de edad se las considera como una cobertura, cuando aún es mucho lo que tienen para ofrecer y contribuir. UN والمسنون يوصفون بأنهم قد تجاوزوا سن العمل في حين أن لديهم الكثير الذي يمكن لهم أن يقدموه ويسهموا به.
    Si bien es mucho lo que se ha conseguido en numerosas esferas, hay que hacer todavía más en otras. UN وبينما أمكن تحقيق الكثير في مجالات شتّى إلاّ أن الأمر بحاجة إلى الإنجاز في مجالات أخرى.
    Oye, mira, siento mucho lo que pasó, pero hay muchas otras vidas en juego. Open Subtitles أسمع، أنا آسف عما حدث لكن هنالك الكثير من الأرواح على المحك
    Es mucho lo que queda por hacer para asegurar que la autonomía palestina pueda llevarse verdaderamente a la práctica. UN وما زال ينبغي القيام بالكثير لكفالة أن يبدأ الحكم الذاتي الفلسطيني في أداء وظائفه فعلا.
    Es mucho lo que se puede hacer para mejorar el intercambio de las mejores prácticas. UN فهناك مجال كبير لتعزيز تبادل أفضل الممارسات.
    El Director Ejecutivo Adjunto hizo hincapié en que, aunque se habían conseguido progresos importantes en muchas esferas, todavía era mucho lo que quedaba por hacer para alcanzar algunas metas. UN وأكد نائب المدير التنفيذي أنه في حين أحرز تقدم كبير في العديد من المجالات، لا يزال هناك طريق طويل ينبغي المضي فيه لتحقيق أهداف معينة.
    Te agradezco mucho lo que estás haciendo, pero tienes una ciudad que salvar, una campaña electoral, y un supermalo que puede mover cosas con la mente. Open Subtitles إنّي ممتنّة جدًّا لما تفعله، لكن لديك مدينة لتنقذها وحملة ترشّح لمنصب العمدة ومسخ خارق شرير بوسعه تحريك الأشياء بعقله.
    Siento mucho lo de antes, señorita Hawkins. Open Subtitles انا آسف على ما بدر منى مدام هوكينز لا, على الاطلاق
    No obstante, es mucho lo que queda todavía por hacer para alcanzar en el sitio web de la Organización la necesaria paridad los seis idiomas oficiales. UN بيد أنه لا يزال هناك عمل كثير ينبغي القيام به من أجل تحقيق التكافؤ الضروري بين جميع اللغات الستّ على موقع المنظمة.
    Lamento mucho lo que pasó en la clase de Rich. Randall es una mierda. Open Subtitles اسمع أنا آسفة حقاً لما حصل في الصف كان هذا بغيض
    Realmente siento mucho lo de tu abuela. Open Subtitles إنني متأسف جداً عما حدث لجدتك
    Lamento mucho lo de Harvey. ¿Está aquí? Open Subtitles أنا متأسف جداً لما سمعنا عن هارفي هل هو هنا؟
    Siento mucho lo que ocurrió en el gimnasio. Open Subtitles أعتذر بشدّة عما حَدَث في الصالة.
    Es necesario reconocer que es mucho lo que queda por hacer en cuanto a " ganar corazones y mentes " de manera que haya un cambio de actitudes en la sociedad y esto garantice que no se tolere ningún tipo de violencia por motivos de género. UN ومن المسلم به أن الحاجة تدعو إلى القيام بكثير من العمل في مجال ' القلوب والعقول`، لإحداث تغيير في المواقف داخل المجتمع مما يكفل عدم التسامح مع أي نوع من العنف الجنساني.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-Spanish: 10k, 20k, more | Spanish-Arabic: 10k, 20k, more