"mucho más que" - Traduction Espagnol en Arabe

    • أكثر من
        
    • أكثر بكثير من
        
    • اكثر من
        
    • أكثر مما
        
    • أكثر بكثير مما
        
    • أكبر بكثير من
        
    • أكثر كثيرا من
        
    • ما هو أكثر بكثير
        
    • يتجاوز بكثير
        
    • أكبر من
        
    • أكثر بكثير مِنْ
        
    • اكثر بكثير من
        
    • أكثر مِنْ
        
    • أشياء أكثر
        
    • يتجاوز إلى حد
        
    Algunos países de las regiones en desarrollo se han beneficiado mucho más que otros del proceso de mundialización. UN وقد انتفع بعض البلدان في المناطق النامية من عملية العولمة أكثر من البلدان اﻷخرى بكثير.
    El informe inicial exige mucho más que una relación de las actividades desarrolladas por la titular del mandato. UN ويتطلب التقرير الأولي للخبيرة المستقلة أكثر من مجرد سرد للأنشطة التي اضطلعت بها صاحبة الولاية.
    Hicimos la película y ha resultado ser mucho más que mi historia, o que la historia de un solo maestro. TED و بذالك أنجزنا الفيلم و قد تبين أنه أكثر من مجرد قصة عني، أكثر من قصة معلم.
    Esa historia, sin embargo, me enoja mucho más que la realidad de la situación. TED تصيبني تلك القصة بالغضب أكثر بكثير من مجرد هذا الواقع، برغم ذلك.
    Sin embargo, nuestras historias son mucho más que esta inamovible dicotomía de fuerza y resiliencia. TED على أي حال، فإن قصصنا أكثر بكثير من هذا الإنقسام الجامد للقوة والمرونة.
    Descubrimos que dos personas trabajando juntas podían hacer mucho más que dos trabajando por separado. Open Subtitles وجدنا اننا نعمل مع بعضنا البعض ننتج اكثر من الاشخاص الذين يعملون بانفراد
    Por eso divertirse es mucho más que tener un pinball en la oficina. TED لذا المتعة هي أكثر من مجرد توفر المكتب على لعبة فليبر.
    Al mismo tiempo, jugar al pimpón en Japón me recuerda por qué los coros se divierten mucho más que los solistas. TED في نفس الوقت، إن لعب البينج بونج في اليابان يذكرني لماذا تستمتع فرق الجوقة أكثر من المغنيين المنفردين.
    Lo que me intriga es que hay muchos demonios que tienen la habilidad de copiar una forma pero esto suena a mucho más que eso. Open Subtitles ما يراوغني هو أن هناك العديد من الشياطين لديهم القدرة على محاكاة شكل بسيط، لكن هذا يبدو وكأنه أكثر من ذلك
    mucho más que cualquier otro humano que he encontrado desde mi despertar. Open Subtitles أكثر من أي شخص أخر قد قابلته من أثناء يقظتى
    Parece que te informaron mal. Le debo mucho más que eso al Español. Open Subtitles يبدو إنكي مخطئه أنا مدين أكثر من ذلك بكثير لذلك الأسباني
    El metal es unificado por mucho más que la forma de vestir, porque el apoyo de las masas ha menguado en los últimos 35 años. Open Subtitles هذا المیتال هو أكثر من ذلك بكثير بطريقة موحدة من اللباس، لأنه قد انخفض الدعم للجماهير في السنوات ال 35 الماضية.
    Todos sabemos que las artes son mucho más que un mero valor económico. TED نعلم جميعًا أن الفنون هي أكثر بكثير من قيمة اقتصادية وحسب.
    A veces hasta un 100 por ciento, mucho más que en varias escuelas privilegiadas. TED في بعض الأحيان تصل ل١٠٠٪ أكثر بكثير من الكثير من المدارس المحظوظة
    Creo que el Sr. Stites puede tener mucho más que eso para explicar. Open Subtitles أعتقد السّيد ستيتس لربّما يكون له أكثر بكثير من الذي للتوضيح.
    Ninguna fuerza en la Tierra es más dramática, más destructiva, más violenta que los volcanes, pero son mucho más que sólo una fuerza de destrucción. Open Subtitles لا يوجد قوة على الأرض أكثر مباغتة، أكثر تدميراً، أكثر عُنفاً من البراكين، لكن هنالك أكثر بكثير من مجرد قوة تدمير
    Parece que a Larry le importan esas cosas mucho más que a mí. Open Subtitles حسنا , يبدو ان لاري مهتم بذلك الشئ اكثر من اهتمامي
    Yo pienso en el equilibrio en términos de inversiones mucho más que en un impedimento para el desarrollo. UN أعتقد أن السبيل إلى إعادة التوازن هو في الاستثمار أكثر مما هو في إعاقة التنمية. وسأسوق لكم مثالا على ذلك.
    mucho más que lo que veo ante mí ahora existía la humanitaria de pulgas Open Subtitles كان هناك انسانية في ذلك البرغوث أكثر بكثير مما أراه أمامي الآن
    En la sociedad solidaria, el individuo comprende que el cuerpo es mucho más que materia. UN ففي المجتمع المتضامن يفهم الفرد أن الجسد أكبر بكثير من مجرد كونه مادة.
    La conquista de la paz nos exige mucho más que sentar a los adversarios alrededor de una mesa y acordar compromisos. UN فإحلال السلام يتطلب ما هو أكثر كثيرا من إقناع اﻷطراف بالجلوس على مائدة التفاوض والتوصل إلى حلول توفيقية.
    En consecuencia, hay que ampliar el concepto de cooperación internacional para el desarrollo a fin de que abarque mucho más que la asistencia técnica y humanitaria, y es lamentable que no se disponga ni siquiera de un informe preliminar sobre el proyecto de programa de desarrollo. UN لذا ينبغي توسيع مفهوم التعاون الدولي ﻷغراض التنمية ليشمل ما هو أكثر بكثير من المساعدة التقنية والانسانية.
    Lo que está en juego es mucho más que los acuerdos escritos. UN والمعـــــرض للخطر يتجاوز بكثير الاتفاقات المكتوبة.
    Es más que simples chismes. Es mucho más que las cosas que inventa la gente. Es, de hecho, parte de una larga historia, TED هي أكبر من أدوات فقط. هي أكبر من مجرد أشياء يخترعها الناس. هي في الواقع جزء من قصة طويلة جدا،
    eres más fuerte, y hace falta mucho más que sólo presentarse para que cambies de idea. Open Subtitles أنت أقوى بكثير الآن، وهو يَأْخذُ أكثر بكثير مِنْ فقط يَظْهرُ للتَغْيير رأيك.
    Pero lo sorprendente de las ciudades es que valen mucho más que su costo de construcción. TED لكن الشيء المدهش بخصوص المدن انها تساوي اكثر بكثير من التكاليف اللازمة لبنائها.
    Porque él es alguien cuya opinión confiar en ti mucho más que la mía. Open Subtitles لأنه شخص ما الذي رأيه تَأتمنُ طريقاً أكثر مِنْ لغم.
    es el C.I., pero ¿qué pasa si tener éxito en la escuela y en la vida depende de mucho más que la habilidad para aprender de manera rápida y fácil? TED هو نسبة الذكاء،لكن ماذا لو كان النجاح بالمدرسة والحياة متوقف على أشياء أكثر من قدرتكم على القراءة بسرعة وسهولة؟
    Toda decisión de suprimir esos temas, especialmente en la crítica coyuntura actual, sería mucho más que una cuestión de procedimiento y tendría consecuencias políticas de gran alcance. UN إن اتخاذ قرار بحذف تلك البنود، لا سيما في هذه المرحلة الحالية، سوف يتجاوز إلى حد بعيد الممارسة الإجرائية وستكون له عواقب سياسية بعيدة المدى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus