"muchos programas" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العديد من البرامج
        
    • برامج عديدة
        
    • برامج كثيرة
        
    • كثير من البرامج
        
    • الكثير من البرامج
        
    • العديد من برامج
        
    • عدة برامج
        
    • الكثير من برامج
        
    • لكثير من البرامج
        
    • كثيرا من البرامج
        
    • عدد من البرامج
        
    • للعديد من البرامج
        
    • كثير من برامج
        
    • كبير من البرامج
        
    • بالعديد من البرامج
        
    En general, muchos programas interregionales reflejaban compromisos a largo plazo y amplios acuerdos de colaboración. UN وبصفة عامة، يعكس العديد من البرامج الأقاليمية تعهدات طويلة الأجل وشراكات واسعة النطاق.
    Hay muchos programas que todavía se ejecutan a pequeña escala y que sólo satisfacen las necesidades materiales inmediatas. UN ولا يزال العديد من البرامج صغيرا في حجمه ولا يلبي سوى الاحتياجات المادية المباشرة فقط.
    Pese al elevado monto de los fondos invertidos en capacitación, en muchos programas no se evaluó su repercusión. UN ورغم المبلغ الكبير من الأموال التي أنفقت في التدريب، لم تقم برامج عديدة بتقييم أثره.
    muchos programas de prevención han demostrado que pueden funcionar, pero aún siguen estando limitados a pequeñas zonas geográficas. UN وقد أثبتت برامج كثيرة للوقاية أنها ناجحة، ولكنها لا تزال محصورة في مناطق جغرافية صغيرة.
    Los especialistas rusos participan en muchos programas mundiales de la Organización Meteorológica Mundial. UN ويشترك خبراء روسيا في كثير من البرامج العالمية للمنظمة العالمية لﻷرصاد الجوية.
    Cursos de formación Participó en muchos programas de formación, entre ellos los siguientes: UN الدورات التدريبية حضر الكثير من البرامج التدريبية التي شملت ما يلي:
    Este vínculo figura expresamente en muchos programas nacionales de acción de todo el mundo. UN وهذه الصلة صريحة في العديد من برامج العمل الوطنية من جميع أنحاء العالم.
    Las actividades de gestión del medio ambiente, especialmente las de conservación y las de lucha contra la contaminación y la desertificación, han sido incluidas en muchos programas nacionales. UN ادرجت الادارة البيئية، بما فيها عمليات الصون، ومكافحة التلوث والتصحر، في العديد من البرامج القطرية.
    Durante 1997, muchos programas nacionales procuraron seriamente avanzar en estas cuestiones de manera integrada. UN وخلال عام ١٩٩٧، بذل العديد من البرامج القطرية جهودا جدية لمعالجة هذه المسائل بطريقة متكاملة.
    - En la actualidad muchos programas no se centran suficientemente en la vigilancia y promoción sistemáticos del crecimiento infantil. UN - يفتقر العديد من البرامج حالياً إلى التركيز الملائم على مراقبة نمو الطفل وتشجيعه بصورة روتينية.
    muchos programas hostiles infligen también daños reales a los datos, borrando o deformando los archivos. UN كما أن العديد من البرامج المعادية تلحق ضرراً فعلياً بالبيانات، وذلك بمحو الملفات أو تشويهها.
    Paralelamente, muchos programas han sido abandonados o han perdido relevancia. UN وبالمثل، تم التخلي عن العديد من البرامج أو أنها فقدت أهميتها.
    Ésta ha concluido muchos programas y estrategias para todo el continente. UN وقد استكملت الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا العديد من البرامج والاستراتيجيات على مستوى القارة.
    muchos programas permiten a los posibles solicitantes sondear, a menudo de manera anónima, si pueden optar a la solicitud antes de presentarla. UN وتسمح برامج عديدة لأصحاب الطلبات المحتملين بالتجربة، وكثيراً ما يكون ذلك سراً، للوقوف على مدى تأهيلهم قبل تقديم طلب.
    Las emisoras de radio privadas también emiten muchos programas en húngaro. UN وتذيع محطات اﻹذاعة الخاصة أيضاً برامج عديدة باللغة الهنغارية.
    18. A nivel mundial hay muchos programas que subrayan la importancia de la reintegración social de los antiguos adictos que han seguido un tratamiento. UN ٨١ ـ وتركز برامج كثيرة في مختلف أنحاء العالم على أهمية اعادة الادماج الاجتماعي للمدمنين السابقين الذين خضعوا للعلاج.
    La reforma y la rehabilitación social constituyen la doctrina en que se basa el sistema penitenciario de Sri Lanka, realizándose muchos programas encaminados a este fin. UN ان الاصلاح واعادة التأهيل الاجتماعي يشكلان الفلسفة التي يقوم عليها نظام السجون في سرى لانكا ويتم تنفيذ برامج كثيرة تحقيقا لهذه الغاية.
    A mediados del decenio de 1980, la inmunización de niños se transformó en un componente importante de muchos programas de salud. UN وبحلول منتصف الثمانينيات أصبح التحصين الشامل لﻷطفال نشاطا رئيسيا في كثير من البرامج الصحية.
    El elemento central de muchos programas son las actividades destinadas específicamente a las mujeres pobres. UN ويستهدف كثير من البرامج بصفة رئيسية المرأة الفقيرة.
    En muchos programas existentes se disponía de datos muy valiosos de otros medios que también podían utilizarse para establecer tendencias temporales. UN وتتوافر بيانات قيمة من وسائط أخرى في الكثير من البرامج الحالية والتي يمكن استخدامها أيضاً لوضع اتجاهات زمنية.
    A este respecto, se señala la referencia hecha en muchos programas de ajuste estructural a una flexibilidad cada vez mayor del mercado laboral. UN وفي هذا الصدد، استرعي الاهتمام إلى اشارات وردت في العديد من برامج التكيف الهيكلي إلى تزايد مرونة أسواق العمل.
    Como resultado de la inseguridad en Mogadishu sur, muchos programas humanitarios, inclusive la distribución de alimentos y suministros médicos, tuvieron que paralizarse temporalmente en esa zona. UN ونتيجة لانعدام اﻷمن في مقديشيو الجنوبية، توقفت مؤقتا وبصورة تامة عدة برامج إنسانية بما فيها توزيع اﻷغذية واللوازم الطبية في تلك المنطقة.
    Se han interrumpido muchos programas de análisis del balance de la masa de los glaciares. UN وتم وقف تنفيذ الكثير من برامج مراقبة توازن الكتلة الجليدية.
    En la actualidad son componentes necesarios de muchos programas humanitarios la rehabilitación psicosocial de los niños, la reconstrucción de escuelas destruidas y el reequipamiento de la población con las herramientas necesarias para recomenzar su vida. UN فإعادة تأهيل اﻷطفال نفسيا واجتماعيا وإعادة بناء المرافق التعليمية المدمرة، وإعادة تزويد السكان باﻷدوات اللازمة للبدء من جديد، جميعها عناصر ضرورية لكثير من البرامج اﻹنسانية.
    El propio Ministerio de Salud mantiene muchos programas; un ejemplo de ello son los clubes de salud que ha establecido en las escuelas secundarias. UN فوزارة الصحة تدير كثيرا من البرامج بنفسها؛ ونوادي الصحة التي أقامتها في المدارس الثانوية هي مثال واحد في هذا المضمار.
    muchos programas radiales de las Naciones Unidas, por ejemplo, ciertas series especiales y los programas periódicos destinados a la mujer, son bien acogidos por una parte de ese público. UN وتقبل فئات من الجمهور إقبالا كبيرا على عدد من البرامج اﻹذاعية لﻷمم المتحدة، منها على سبيل المثال البرنامج الذي يقدم بانتظام عن المرأة أو عدد قليل من المسلسلات الخاصة.
    muchos programas tenían aspectos múltiples y por ello era difícil encontrar las estadísticas reales al respecto. UN وكان للعديد من البرامج جوانب ذات أبعاد متعددة وبالتالي كان من الصعب اﻹحاطة باﻹحصائيات الحقيقية في هذا المجال.
    La Unión Europea seguirá abordando los problemas de inseguridad regional y las situaciones de conflicto suscitadas por muchos programas de armamentos. UN وسيواصل الاتحاد الأوروبي معالجة مشاكل انعدام الأمن الإقليمي وحالات النزاع التي تمثل الدافع إلى كثير من برامج الأسلحة.
    También hay que agradecer a los países donantes sus manifestaciones de solidaridad, sin la cual no se hubieran podido llevar a cabo muchos programas. UN ووجه أيضا المتحدث شكره للبلدان المانحة على ما أبدته من تضامن كان من المستحيل بدونه تنفيذ عدد كبير من البرامج.
    Sigue existiendo una gran incertidumbre en torno a muchos programas de desarme, desmovilización y reintegración elaborados por la Comisión para la Rehabilitación y el Desarrollo de Veteranos de Guerra. UN ويستمر عدم اليقين فيما يتعلق بالعديد من البرامج التي وضعتها هيئة شؤون المحاربين للتأهيل والتنمية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus