Lamento también la suerte de los civiles muertos en Bosnia y Herzegovina. | UN | كذلك يداخلني الحزن على المدنيين الذين قتلوا في البوسنة والهرسك. |
Diversos agricultores de la aldea fueron muertos en los campos, según se dice algunos de ellos con sus propias herramientas agrícolas. | UN | وقيل أيضا إن عدداً من الفلاحين من القرية قتلوا في الحقول، وأُفيد بأن البعض منهم قتلوا بأدواتهم الزراعية. |
En lo que va del año, el número de civiles muertos en cumplimiento de su deber supera incluso el número de víctimas militares. | UN | وحتى اﻵن في عام ١٩٩٨، فإن عدد المدنيين الذين قتلوا أثناء تأدية مهامهم تجاوز عدد اﻷفراد العسكريين. |
Se dijo que algunos de los muertos en Thankot estaban desarmados y se habían rendido. | UN | ويُدعى أن بعض القتلى في ثانكوت لم يكونوا مسلحين وسلّموا أنفسهم. |
¿Me preguntas eso en un hotel volado con siete muertos en tu haber? | Open Subtitles | تسألنى ذلك فى فندق منفجر مع سبعة رجال موتى في سجلك للآن ؟ |
Se desconoce el número de civiles y pistoleros muertos en la confrontación. | UN | أما عدد المدنيين واﻷشخاص المسلحين بالبنادق الذين قُتلوا في هذه المواجهة فإنه غير معروف. |
Se está enterrando a los muertos en fosas comunes para impedir que haya epidemias. | UN | ويدفن الموتى في قبور جماعية لمنع انتشار وباء صحي. |
Se encontraron 6 muertos en la zona, y a otros 2 a aproximadamente, 1 km de distancia. | UN | وتم العثور على ستة قتلى في الموقع نفسه وقتيلين آخرين على بعد قرابة كيلومتر منه. |
Causó 1 millón de muertos en el sur, y más de 10 millones de coreanos quedaron separados de sus familias cuando terminó el conflicto. | UN | وخلفت هذه الحرب مليون قتيل في الجنوب وانفصل أكثر من عشرة ملايين من الكوريين عن أسرهم عندما انتهت. |
Hizbullah también ha organizado los funerales de combatientes muertos en la República Árabe Siria. | UN | وأقام حزب الله أيضا جنازات لمقاتليه الذين قتلوا في الجمهورية العربية السورية. |
Todos los guardias de seguridad muertos en el último robo, todo se jodió. | Open Subtitles | كل رجال الآمن قد قتلوا في السرقة الأخيرة كل شيءٍ فسد |
En muchos casos, según las informaciones que se dan al público, las víctimas civiles de ejecuciones extrajudiciales se hacen figurar como guerrilleros muertos en combate. | UN | وفي كثير من الحالات، يقدم الضحايا المدنيون لحالات اﻹعدام بدون محاكمة الى الجمهور على أنهم رجال عصابات قتلوا في المعركة. |
La detención se habría producido cuando ambas dejaban el domicilio de uno de los miembros del MRTA, que resultaron muertos en los incidentes de la Embajada del Japón. | UN | وقيل إن الاحتجاز وقع بينما كانتا تغادران منزل عضو في الحركة الثورية توباك آمارو من الذين قتلوا في الحوادث التي وقعت في السفارة اليابانية. |
Franck Voisseur se une a la lista, demasiado larga, de los policías muertos en acción. | Open Subtitles | "فرانك فسور" قد انضم إلى القائمة الطويلة من الضباط الذين قتلوا أثناء الواجب |
Otra modalidad pudo observarse en denuncias de víctimas ejecutadas por paramilitares y presentadas por miembros del Ejército como muertos en combate, en Putumayo y en la Sierra Nevada de Santa Marta. | UN | وهناك نمط آخر كشفته الشكاوى المتعلقة بعمليات الإعدام التي ارتكبتها الجماعات شبه العسكرية والتي أعلن الجيش أن ضحاياها قتلوا أثناء المعارك في بوتومايو وسييرانيفادا دي سانتا مارتا. |
El número de muertos en Gaza sigue aumentando a un ritmo asombroso. | UN | إن ارتفاع عدد القتلى في غزة مستمر بمعدل مذهل. |
Quiero decir, fueron encontrados muertos en una jaula cerrada, ¿verdad? | Open Subtitles | أعني، هم وجدوا موتى في القفص المغلق، حقّ؟ |
Según las fuentes, se estima que el número de muertos en esas operaciones llega a varios centenares. | UN | وتفيد المصادر بأن عدد الذين قُتلوا في هذه العمليات يقدﱠر بالمئات. |
Los nacidos muertos recientes representan la mayoría de los nacidos muertos en los centros de salud. | UN | وتشكل المواليد الموتى حديثا أغلبية المواليد الموتى في مرافق الرعاية الصحية. |
Había muertos en los pasillos con armas en las manos. | Open Subtitles | قد اقول هذا يوجد رجال قتلى في القاعات والاسلحه في ايديهم |
Causó 1 millón de muertos en el sur, y más de 10 millones de coreanos quedaron separados de sus familias cuando terminó el conflicto. | UN | وخلفت هذه الحرب مليون قتيل في الجنوب وفصلت أكثر من عشرة ملايين كوري عن أسرهم عندما وضعت أوزارها. |
Todos ellos soportaron condiciones de vida inhumanas y un trato brutal, y hasta 3.000 detenidos pueden haber resultado muertos en el campamento de Luka. | UN | وربما يكون ثلاثة آلاف سجين قد لقوا حتفهم في معسكر لوكا، وقاسى جميع السجناء من ظروف عيش ومن معاملة غير إنسانية. |
Dos hombres muertos en dos semanas por sus propias manos. | Open Subtitles | إثنان من رجالك ماتوا في إسبوعين، زعما من الإصابات الذاتية. |
Mi Gobierno ya ha devuelto a Corea del Norte los cadáveres de los nueve tripulantes hallados muertos en ese submarino por consideraciones humanitarias. | UN | وقد أعادت حكومتي بالفعل إلى كوريا الشمالية جثث البحارة التسعة الذين وجدوا ميتين في تلك الغواصة، وذلك لاعتبارات إنسانية. |
Sin embargo, la facción victoriosa presuntamente entregó a miles de partidarios sospechosos del antiguo Presidente a los familiares de sus partidarios que habían resultado muertos en los combates. | UN | إلا أن الفصيل المنتصر قام، كما يُزعم، بتسليم اﻵلاف من مناصري الرئيس السابق المشتبه بهم إلى أقارب مؤيديه الذين لقوا مصرعهم في القتال. |
De militares o policías del Gobierno Federal de Transición muertos en combate | UN | أفراد شرطة الحكومة الاتحادية الانتقالية أو العسكريين الذين يقتلون في المعارك |
Solia hablarle dulce a Clara cuando estaba alli, la dulce charla la llevo a una cita, y ambos terminaron muertos en este maldito Grand Am. | Open Subtitles | كان معتاد على الحوار مع كلارا " هناك " تحدث لطيف قاد إلى موعد وإنتهى كل منهما ميت في سيارة الرذيلة |