"mujer indígena" - Traduction Espagnol en Arabe

    • نساء الشعوب الأصلية
        
    • النساء الأصليات
        
    • بنساء الشعوب الأصلية
        
    • النساء من السكان اﻷصليين
        
    • نساء السكان الأصليين
        
    • لنساء الشعوب الأصلية
        
    • المرأة من السكان الأصليين
        
    • بنساء السكان الأصليين
        
    • بالنساء من السكان الأصليين
        
    • امرأة من السكان الأصليين
        
    • النساء من الشعوب الأصلية
        
    • النساء المنتميات إلى السكان الأصليين
        
    • ونساء الشعوب الأصلية
        
    • حقوق نساء
        
    • امرأة تنتمي
        
    :: Programa de Protección de los Derechos de la mujer indígena Desplazada. UN :: برنامج حماية حقوق المرأة المشردة من نساء الشعوب الأصلية.
    La Dirección de Asuntos Indígenas del Ministerio del Interior está elaborando programas para educar a la mujer indígena y aumentar su autoestima. UN ويقوم مكتب شؤون الشعوب الأصلية في وزارة الداخلية بتطوير برامج لتثقيف نساء الشعوب الأصلية وتعزيز الاعتداد بالنفس.
    - SEPAZ- Defensoría de la mujer indígena UN هيئة الدفاع عن نساء الشعوب الأصلية
    La creación de la Defensoría de la mujer indígena también supone un avance importante. UN وقالت إن إنشاء مكتب الدفاع عن حقوق النساء الأصليات يشكل هو أيضاً تقدُّماً كبيراً.
    La sección de género de la Oficina de Planificación Estratégica está ayudando a facilitar el diálogo interno en torno a las recomendaciones relativas a la mujer indígena y las relaciones entre los sexos. UN ويشترك قسم الشؤون الجنسانية التابع لمكتب التخطيط الاستراتيجي في تيسير الحوار الداخلي بشأن التوصيات المتعلقة بنساء الشعوب الأصلية والعلاقات الجنسانية.
    Si bien en el informe se declaraba que en el país no había discriminación contra la mujer, se indicó que la sociedad estaba dividida en términos de clase y de raza y que existía discriminación contra la mujer indígena. UN وذكر أنه على الرغم من أن التقرير قد بين أن المرأة لا تتعرض للتمييز في ذلك البلد، فقد لوحظ أن البلد مقسم تقسيما طبقيا وعرقيا، وأن التمييز موجود ضد النساء من السكان اﻷصليين.
    El programa del UNIFEM se centra en la promoción de los derechos de la mujer indígena y la eliminación de la discriminación. UN وتركز برامج الصندوق على الدعوة لحقوق نساء الشعوب الأصلية والقضاء على التمييز.
    Actualmente no hay ninguna mujer indígena en el Parlamento Federal de Australia. UN وفي الوقت الحالي، لا يضم البرلمان الاتحادي الأسترالي أي عضو من نساء الشعوب الأصلية.
    La tercera donación cofinanció la celebración de consultas regionales de mujeres indígenas en Asia como actividad preparatoria del tercer período de sesiones del Foro, cuyo tema principal fue la mujer indígena. UN واستخدمت المنحة الثالثة، للمشاركة في تمويل إجراء مشاورة إقليمية لنساء الشعوب الأصلية في آسيا، بوصفها نشاطا تحضيريا لدورة المنتدى الثالثة التي ركزت على نساء الشعوب الأصلية.
    Otra razón es el hecho de que la mujer indígena no pueda adquirir una vivienda independientemente del hombre. UN وثمة ظاهرة أخرى تتمثل في أن نساء الشعوب الأصلية لا يتمكن من الحصول على سكن، بشكل مستقل عن الرجال.
    La mujer indígena aspira a ser incluida en los procesos de adopción de decisiones y formulación de políticas y a adquirir el derecho de acceder a la tierra y de ejercer control sobre ella. UN وتلتمس نساء الشعوب الأصلية إشراكهن في اتخاذ القرارات وصنع السياسات وكذلك نيل الحق في الحصول على الأراضي والتصرف فيها.
    En este sentido, se refirió concretamente a la Comisión Presidencial contra la Discriminación y el Racismo contra los Pueblos Indígenas (CODISTRA) y la Defensoría de la mujer indígena (DEMI). UN وأشير بوجه خاص في هذا الصدد إلى اللجنة الرئاسية لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وإدارة شؤون نساء الشعوب الأصلية.
    - Estado del arte sobre la situación de los derechos de la mujer indígena en Colombia. UN المستجدات فيما يتعلق بحالة حقوق نساء الشعوب الأصلية في كولومبيا
    El programa del UNIFEM se centra en la promoción de los derechos de la mujer indígena y la eliminación de la discriminación contra la mujer. UN ويركّز برنامج الصندوق على الدعوة لحقوق نساء الشعوب الأصلية والقضاء على التمييز.
    Participación de la mujer indígena: fomento de la capacidad de los gobiernos locales mediante nuevas tecnologías en América Latina X UN إشراك نساء الشعوب الأصلية: بناء قدرة الحكومات المحلية من خلال التكنولوجيات الجديدة في أمريكا اللاتينية
    Esa violencia se agrava en los casos de conflictos armados, donde la mujer indígena es blanco de la violencia de motivación política. UN ويتفاقم هذا العنف في حالات الصراع المسلح حيث تصبح نساء الشعوب الأصلية أهدافاً لعنف دوافعه سياسية.
    El programa del UNIFEM se centra en la promoción de los derechos de la mujer indígena y en la eliminación de la discriminación. UN ويركز برنامج الصندوق على الدعوة لحقوق نساء الشعوب الأصلية وإنهاء مسائل التمييز.
    También pide al Estado parte que en su próximo informe incluya información integral sobre la situación de la mujer indígena. UN وتطلب كذلك إلى الدولة الطرف أن تقدم معلومات شاملة عن حالة النساء الأصليات في تقريرها المقبل.
    En el sitio del Foro en la Web, la secretaría trata de llevar un registro actualizado de los acontecimientos más recientes relacionados con la mujer indígena. De esta forma, se espera que las mujeres indígenas puedan contar con más información para asistir a la próxima reunión que se celebrará en Nueva York, en la que se espera la participación de muchas de ellas. UN وأن الأمانة تحاول استكمال سجل للتطورات الحديثة المتصلة بنساء الشعوب الأصلية على مواقعها في الإنترنت، وبذلك ستتمكن من الحصول على مزيد من المعلومات للاستعداد للاجتماع المقبل الذي سيحضره عدد كبير من نساء الشعوب الأصلية، في نيويورك.
    g) Alentar una mayor participación de la mujer indígena en la adopción de decisiones a todos los niveles; UN )ز( تشجيع زيادة مشاركة النساء من السكان اﻷصليين في عملية صنع القرار على جميع المستويات؛
    El Programa para el desarrollo de la mujer indígena forma parte integrante del programa de reformas del Gobierno de Australia relativo a los asuntos indígenas. UN ويشكل برنامج تطوير نساء السكان الأصليين جزءا لا يتجزأ من خطة الحكومة الأسترالية لإصلاح شؤون السكان الأصليين.
    Asimismo, uno de los 2 cargos de copresidente es ocupado por una mujer indígena. UN كما تشغل المرأة من السكان الأصليين منصبا واحدا من بين مناصب الرئيس المشارك البالغ عددها منصبين.
    En este contexto ha constituido la Mesa de la Mujer Afroperuana y ha impulsado la formación de un grupo de trabajo sobre la mujer indígena que tiene el propósito de actuar de manera descentralizada y de constituir un plan de trabajo que responda a sus necesidades prioritarias. UN وأنشأت في هذا السياق مكتب المرأة الأفريقية البيرووية، وحفزت على تكوين فريق عامل معني بنساء السكان الأصليين يرمي إلى العمل بصورة لا مركزية، ووضع خطة عمل تلبي احتياجاتهن ذات الأولوية.
    La Mesa dio prioridad a algunos temas, sin embargo éstas no se refieren específicamente a la mujer indígena. UN ومنح المكتب أولوية لبعض المواضيع، بيد أن هذه المواضيع لا تتعلق على وجه التحديد بالنساء من السكان الأصليين.
    Cuatro de los 13 miembros del Parlamento del Gobierno del Territorio Septentrional son mujeres, incluida una mujer indígena. UN وأربعة من أعضاء الحكومة في البرلمان البالغ عددهم 13 عضواً من النساء من بينهم امرأة من السكان الأصليين.
    Se concede especial atención al afianzamiento del derecho de tenencia de la tierra y a la situación de la mujer indígena. UN وتهتم الدراسة اهتماماً خاصاً بضمان حيازة السكن فضلاً عن الاهتمام بحالة النساء من الشعوب الأصلية.
    También recomienda al Estado parte que se asegure de que la mujer indígena recibe fondos suficientes para que pueda participar en los procesos necesarios en materia de legislación y gestión de los asuntos públicos para abordar los problemas que impiden el logro de la igualdad sustantiva y ante la ley. UN وتوصي أيضا الدولة الطرف بكفالة حصول النساء المنتميات إلى السكان الأصليين على تمويل كافٍ لكي يتمكنّ من المشاركة في العمليات الضرورية لإدارة شؤونهن والعمليات التشريعية الضرورية، التي تتطرق إلى مسائل تعيق مساواتهن القانونية والموضوعية.
    c) El porcentaje de VCM aumenta con la edad de la mujer, la falta de educación, el hecho de vivir en el área rural y ser mujer indígena; UN (ج) نسبة اللاتي يتعرضن للعنف ترتفع مع تقدمهن في السن ونقص تعليمهن وفي حالة المرأة الريفية ونساء الشعوب الأصلية.
    La Sra. Anastasia Pinto, mujer indígena de la nación Meitei de la India, fue una de las integrantes de la mesa redonda. UN وكانت أناستاسيا بينتو وهي امرأة تنتمي إلى شعب مايتاي الأصلي بالهند، من الخبراء الذين شاركوا في الحلقة الحوارية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus