"mujeres de edad" - Traduction Espagnol en Arabe

    • النساء المسنات
        
    • من المسنات
        
    • والمسنات
        
    • بالمسنات
        
    • للمسنات
        
    • للمسنّات
        
    • المسنّات
        
    • بالنساء المسنات
        
    • النساء في سن
        
    • النساء كبيرات السن
        
    • لكبيرات السن
        
    • تتعرض لها المسنات
        
    • نساء مسنات
        
    • عدد المسنات
        
    • المسنين من النساء
        
    La AARP también publica y distribuye en el plano internacional una publicación sobre cuestiones de las mujeres de edad titulada Network News. UN كما تقوم الرابطة، على الصعيد الدولي، بنشر وتوزيع منشور عن قضايا النساء المسنات وعنوانها أخبار الشبكات.
    El Brasil está desarrollando programas comunitarios para proporcionar vivienda a mujeres de edad avanzada. UN وتطور البرازيل برامج مجتمعية محلية ﻹيواء النساء المسنات.
    Muchas mujeres de edad perciben ingresos con actividades comerciales y de artesanía. UN ويكسب كثير من المسنات الدخل عن طريق اﻷشغال والحرف اليدوية.
    También le preocupa que los recortes hayan perjudicado a las mujeres con discapacidad y las mujeres de edad. UN وتشعر اللجنة بالقلق لكون هذه التدابير قد أحدثت تأثيراً سلبياً على النساء ذوات الإعاقة والمسنات.
    Durante el bienio se produjo un informe sobre los conceptos y métodos de mejoramiento de estadísticas e indicadores sobre la situación de las mujeres de edad. UN وخلال فترة السنتين، أعد تقرير عن تحسين المفاهيم والسبل الخاصة بالاحصاءات والمؤشرات المتعلقة بالمسنات.
    En la encuesta de hogares con discapacitados se comprobó que hay una alta tasa de mujeres discapacitadas con títulos de propiedad de la vivienda, y muchas mujeres de edad discapacitadas son propietarias de sus viviendas. UN كشفت الدراسة الاستقصائية لحالات اﻹعاقة في اﻷسر المعيشية عن ارتفاع معدل ملكية البيوت بين النساء اللاتي يعانين من إعاقات، وأن كثيرا من النساء المسنات اللاتي يعانين من إعاقات يمتلكن بيوتهن.
    Las actividades realizadas durante el Año, sin embargo, demuestran que hay una conciencia mayor acerca del potencial que representan las mujeres de edad y las aportaciones que pueden hacer. UN إلا أن اﻷنشطة التي جرت خلال السنة أظهرت أن هناك إدراكا كبيرا لقدرات النساء المسنات ﻹسهاماتهن.
    En este sentido, la situación de las mujeres de edad es un motivo aún mayor de preocupación, ya que, por el hecho de ser mujeres y personas mayores, enfrentan una doble desventaja. UN وتشكﱢل حالة النساء المسنات مصدر قلق أكبر لما يعانينه من إعاقة مزدوجــة: فهن نساء وهن أيضا من كبار السن.
    Para el año 2025 casi una cuarta parte de las mujeres de edad estarán incluidas en este grupo de edad. UN وسيكون حوالي ربع مجموع عدد النساء المسنات ضمن هذه الفئة العمرية في عام ٢٠٢٥.
    Sin embargo, no se puede concebir a las mujeres de edad como un estereotipo: las mujeres de edad no son todas iguales. UN بيد أنه ينبغي ألا تكون هناك فكرة عامة تشمل جميع النساء المسنات.
    En consecuencia, muchas mujeres de edad viven aisladas, solas y en malas condiciones de salud. UN ومن ثم، فإن كثيرا من المسنات يعشن في حالة من ضعف الصحة والعزلة والوحدة.
    Muchas mujeres de edad trabajan en explotaciones agrícolas familiares o en empresas agrícolas pertenecientes a vecinos o familiares. UN وكثير من المسنات تعملن في مزارع الأسرة أو تشاركن في مشاريع زراعية يملكها الجيران أو الأقارب.
    En consecuencia, muchas mujeres de edad, en todas las regiones del mundo, siguen siendo elementos indispensables aunque no reconocidos. UN ومن ثم، يظل المثير من المسنات في كافة أنحاء العالم رصيدا لا غنى عنه، وإن كان لا يحظى بالاعتراف على النحو الواجب.
    Deben prepararse programas y mecanismos institucionales especiales para fomentar y proteger la salud y el bienestar de las jóvenes, las mujeres de edad y otros grupos vulnerables. UN وينبغي وضع برامج خاصة وآليات مؤسسية لضمان صحة ورفاه الفتيات والمسنات والفئات الضعيفة اﻷخرى.
    El número de mujeres de edad supera al de los hombres, y este aumento es más pronunciado en las edades más avanzadas. UN والمسنات يفقن المسنين عددا وعلى نحو متزايد في المراحل المتقدمة من السن.
    La Presidenta de la Junta también reconoció la popularidad de la publicación del INSTRAW sobre las mujeres de edad y manifestó que el INSTRAW seguiría elaborando materiales análogos. UN واعترفت رئيسة المجلس أيضا برواج منشور المعهد المتعلق بالمسنات وأعربت عن أملها في أن يواصل المعهد إعداد منشورات مماثلة.
    Se consideró que debían establecerse servicios adecuados y cajas de pensiones para las mujeres de edad. UN وارتئى أنه ينبغي استحداث خدمات ونظم معاشات وافية للمسنات.
    Considera que, debido a los cambios demográficos y al aumento previsto de la población de personas de edad, en particular mujeres, es preciso realizar actividades de promoción para garantizar los derechos humanos de las mujeres de edad. UN ونعتقد أن التغيرات الديمغرافية والزيادة المتوقعة في عدد السكان المسنين، لا سيما النساء منهم، تجعلان من الدعوة أمرا ضروريا لكفالة تيسير إعمال حقوق الإنسان للمسنّات.
    Inexistencia de programas de salud dirigidos especialmente a atender a mujeres de edad avanzada UN عدم وجود برامج صحية موجهة خصيصا لرعاية المسنّات
    Los temas de las mujeres de edad y la salud mental de las mujeres se han añadido a la lista de problemas que traban el adelanto de la mujer. UN وانضاف إلى لائحة الشواغل الرئيسية بشأن النهوض بالمرأة قضايا تتعلق بالنساء المسنات وبشواغل الصحة العقلية للنساء.
    Por lo tanto, las mujeres de edad previa a la pensión son un grupo social particularmente expuesto al riesgo de la pobreza. UN ولذلك ينبغي اعتبار النساء في سن ما قبل الإحالة إلى التقاعد بمثابة فئة اجتماعية معرضة بوجه خاص لمخاطر الفقر.
    Además tras un divorcio o la muerte del cónyuge, las mujeres de edad vuelven a casarse con menor frecuencia que los hombres de edad. UN كما أن تواتر زواج النساء كبيرات السن بعد الطلاق أقل منه في حالة الرجال كبار السن.
    Así, el No. 2/3 de 1995 se dedicó a las mujeres de edad, el 2/3 de 1996 a las personas de edad y la pobreza. UN وكرس العدد ٢/٣ لعام ١٩٩٥ لكبيرات السن فيما كرس العدد ٢/٣ لعام ١٩٩٦ لكبار السن والفقر.
    Los Estados partes deberían también vigilar los efectos que tienen las desigualdades de ingresos por motivo de género en las mujeres de edad. UN وينبغي أيضاً أن ترصُد الدول الأطراف الآثار التي تتعرض لها المسنات نتيجة فوارق الأجور المتصلة بنوع الجنس.
    En todas las regiones, los hogares encabezados por mujeres de edad tienden a figurar entre los más pobres. UN وتنـزع الأسر المعيشية التي تعولها نساء مسنات لأن تكون من بين الأفقر في جميع المناطق.
    En la mayoría de los países, las mujeres de edad son mucho más numerosas que los hombres. UN وفي غالبية البلدان سيكون عدد المسنات أكبر بكثير من عدد المسنين.
    Se ha establecido un Consejo Nacional para los Ancianos encargado de abordar las necesidades de los hombres y mujeres de edad. UN أنشئ مجلس وطني معني بالمسنين لتلبية احتياجات المسنين من النساء والرجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus