"multilateral para" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المتعدد الأطراف من أجل
        
    • متعدد اﻷطراف بشأن
        
    • المتعدد الأطراف المعني
        
    • المتعدد الأطراف في
        
    • المتعدد الأطراف للفترة
        
    • الإنمائي المتعدد الأطراف
        
    • متعدد الأطراف من أجل
        
    • المتعدد الأطراف على
        
    • المتعددة الأطراف من أجل
        
    • المتعدد الأطراف الخاص
        
    • المتعدد الأطراف بغية
        
    • المتعددة الأطراف المقدمة
        
    • متعدد الأطراف في
        
    • متعددة الأطراف في
        
    • متعدد الأطراف يرمي
        
    Debe fortalecerse la cooperación multilateral para apoyar la aplicación de la resolución. UN ويجب تعزيز التعاون المتعدد الأطراف من أجل دعم تنفيذ القرار.
    Como base para posteriormente examinar con más amplitud las cuestiones relacionadas con un posible marco multilateral para la inversión, en esa reunión se habían examinado los tratados bilaterales sobre inversiones (TBI). UN وركﱠز ذلك الاجتماع، كخطوة نحو توسيع نطاق مناقشة المسائل ذات الصلة بوضع إطار ممكن متعدد اﻷطراف بشأن الاستثمار، على معاهدات الاستثمار الثنائية.
    La próxima semana, la Organización participará en la labor del Comité Ejecutivo del Fondo multilateral para la Aplicación del Protocolo de Montreal, donde se aprobará un plan de actividades para la Organización. UN وأضاف قائلا إنَّ المنظمة ستشارك خلال الأسبوع التالي في أعمال اللجنة التنفيذية للصندوق المتعدد الأطراف المعني بتنفيذ بروتوكول مونتريال، حيث من المزمع إقرار خطة عمل لليونيدو.
    La importancia de un enfoque multilateral para alcanzar estos objetivos también se ha visto reforzada. UN وتعـززت أيضا أهمية النهج المتعدد الأطراف في تحقيق هذه الأهداف.
    1. Necesidad de un estudio sobre la reposición del Fondo multilateral para el período 20092011 UN 1- الحاجة إلى إجراء دراسة عن تجديد موارد الصندوق المتعدد الأطراف للفترة 2009- 2011
    La delegación de Austria apoyaba la propuesta suiza de aprovechar las visitas bilaterales para destacar la importancia de la cooperación multilateral para el desarrollo. UN ويوافق وفده على الاقتراح المقدم من سويسرا بالاستعانة بالزيارات الثنائية لتأكيد أهمية التعاون الإنمائي المتعدد الأطراف.
    Es necesario que todos actuemos de manera concertada en el marco multilateral para alcanzar dicho objetivo. UN ويجب علينا جميعا أن نعمل معا في إطار متعدد الأطراف من أجل تحقيق ذلك الهدف.
    La Conferencia es el único foro de negociación multilateral para tratados de desarme. Sin embargo, la Conferencia no es un reflejo de la membresía de las Naciones Unidas. UN وإن كان المؤتمر المنتدى الوحيد للتفاوض المتعدد الأطراف على معاهدات نزع السلاح، فإنه لا يجسد عضوية الأمم المتحدة.
    Es urgente la tarea de intensificar la cooperación multilateral para hacer frente al tráfico ilícito de drogas procedente del Afganistán, que ya ha adquirido carácter mundial. UN وتبرز اليوم بوجه خاص أهمية تعزيز التعاون المتعدد الأطراف من أجل التصدي لخطر المخدرات الناشئ من أفغانستان، والذي أخذ يكتسب بعدا عالميا.
    Por eso la UNCTAD debe conservar su papel central en la promoción de la cooperación multilateral para el desarrollo. UN وأكد أنه ينبغي، لذلك، أن يحتفظ الأونكتاد بدوره المركزي في تعزيز التعاون المتعدد الأطراف من أجل التنمية.
    Los mecanismos de cooperación multilateral para el desarrollo, además de financiar, deben desarrollar las posibilidades de crecimiento de los países en desarrollo. Sin embargo, esto no es posible cuando el pago de la deuda y los intereses por parte de esos países supera la cuantía de la asistencia bilateral que reciben. UN أما التعاون المتعدد الأطراف من أجل التنمية فيجب، فضلا عن توفير التمويل، أن يطور قدرة البلدان النامية على النمو؛ غير أن ذلك لن يكون في حيز الإمكان إذا كان عبء ديون تلك البلدان والفوائد التي تدفعها عليها تتجاوز مقدار المساعدة الثنائية التي تتلقاها.
    La Unión Europea era favorable a progresar rápidamente en el establecimiento de un instrumento multilateral para la IED que se negociaría en la OMC. Al mismo tiempo acogía complacida la cooperación entre la OMC y la UNCTAD sobre las cuestiones relacionadas con el comercio y la IED. UN وأضاف قائلاً إن الاتحاد اﻷوروبي يحبذ اﻹسراع في إحراز تقدم نحو وضع صك متعدد اﻷطراف بشأن الاستثمار اﻷجنبي المباشر، يتم التفاوض عليه في منظمة التجارة العالمية، ويرحب، في الوقت نفسه، بالتعاون بين منظمة التجارة العالمية واﻷونكتاد بشأن قضايا التجارة والاستثمار اﻷجنبي المباشر.
    TD/B/COM.2/EM.1/2 - Los tratados bilaterales sobre inversiones y su relación con un posible marco multilateral para la inversión: problemas y cuestiones - Nota de la secretaría de la UNCTAD UN TD/B/COM.2/EM.1/2 معاهدات الاستثمار الثنائية ومدى اتصالها بإمكانية وضع إطار متعدد اﻷطراف بشأن الاستثمار: القضايا والمسائل - مذكرة من أمانة اﻷونكتاد.
    3. El fondo multilateral para el mercurio: UN 3 - على الصندوق المتعدد الأطراف المعني بالزئبق أن:
    8. Los recursos facilitados con cargo al fondo multilateral para el mercurio se proporcionarán con la [aprobación] [aquiescencia] de la Parte beneficiaria. UN 8 - تقدَّم أي موارد تتاح من خلال الصندوق المتعدد الأطراف المعني بالزئبق بـ [موافقة] الطرف المستفيد.
    Allí reafirmamos el papel central de la cooperación multilateral para promover la gobernabilidad democrática. UN وفي هذا الصك، أكدنا من جديد على الدور الحيوي للتعاون المتعدد الأطراف في تعزيز الحكم الديمقراطي.
    En especial, concede gran importancia, a la cooperación multilateral para el desarrollo de los mecanismos de control y verificación en el marco de la Convención. UN وتولي الجمهورية التشيكية الأهمية بوجه خاص للتعاون المتعدد الأطراف في مجال وضع آليات ضبط وتحقق داخل إطار اتفاقية الأسلحة البيولوجية والتكسينية.
    A. Necesidad de un estudio sobre la reposición del Fondo multilateral para la para el período 2009-2011 UN ألف - الحاجة إلى إجراء دراسة بشأن تجديد موارد الصندوق المتعدد الأطراف للفترة 2009 - 2011
    La delegación de Austria apoyaba la propuesta suiza de aprovechar las visitas bilaterales para destacar la importancia de la cooperación multilateral para el desarrollo. UN ويوافق وفده على الاقتراح المقدم من سويسرا بالاستعانة بالزيارات الثنائية لتأكيد أهمية التعاون الإنمائي المتعدد الأطراف.
    En su declaración final, hicieron un firme llamamiento a la acción multilateral para resolver los problemas mundiales y prometieron proporcionar apoyo. UN ووجهوا في إعلانهم الختامي نداء قويا إلى العمل على أساس متعدد الأطراف من أجل حل المشاكل العالمية، وتعهدوا بتقديم الدعم.
    Todos esos factores han impulsado a los Países Bajos a incrementar sus actividades de cooperación multilateral para el desarrollo en los próximos años. UN وقد دفعت هذه العوامل كافة إلى تكثيف ما تبذله هولندا من جهود في مجال التعاون الإنمائي المتعدد الأطراف على مدى السنوات المقبلة.
    No pretendemos desconocer, ciertamente, la labor económica de la Organización, en particular la actividad de las organizaciones especializadas del sistema que desarrollan una labor destacable en materia de asistencia multilateral para el desarrollo. UN ولا يجب بطبيعة الحال أن نغفل العمل الاقتصادي للمنظمة، وخاصة أنشطة الوكالات المتخصصة التابعة للمنظومة، التي تؤدي عملا مشكورا في مجال تقديم المساعدة المتعددة الأطراف من أجل التنمية.
    El fondo multilateral para el cambio climático UN الصندوق المتعدد الأطراف الخاص بتغيّر المناخ
    Estas medidas unilaterales son características de buenas prácticas, pues tienen una base conceptual y normativa común, que se inscribe en un marco multilateral para dar cabida a consideraciones relativas a la soberanía, las leyes y los contratos. UN وتدل هذه الخطوات المتخذة من جانب واحد على ممارسات سليمة، لدرجة أنها تعتمد على خطة مفاهيميّة وسياساتية عامة مشتركة تمت صياغتها على الصعيد المتعدد الأطراف بغية مراعاة الشواغل المتعلقة بالسيادة والقوانين والعقود.
    Por ejemplo, el Banco Mundial está considerando crear un servicio multilateral para la deuda a fin de cubrir los pagos del servicio y del principal en el caso de préstamos multilaterales a los países más pobres. UN فالبنك الدولي، مثلا، ينظر حاليا في إنشاء مرفق متعدد الأطراف للديون لتغطية عمليات سداد مبالغ الديون الأساسية وسداد مبالغ خدمة الديون بالنسبة للقروض المتعددة الأطراف المقدمة لأفقر البلدان.
    Debemos reunirnos todos en el seno de las Naciones Unidas y participar en la acción multilateral para garantizar la paz y la seguridad en el mundo. UN كما يتعين علينا أن نلتقي في ظل الأمم المتحدة وأن نضطلع بعمل متعدد الأطراف في سبيل النهوض بالسلم والأمن في العالم بأسره.
    81. El Departamento de Políticas Antimonopolísticas necesita asistencia técnica bilateral o multilateral para la investigación de acuerdos de cártel, la relación mutua entre las prácticas monopolísticas, la competencia desleal y la defensa de los derechos del consumidor y para mejorar la nueva estructura institucional del Departamento. UN سبيل الأولوية. 81- تحتاج إدارة سياسة مكافحة الاحتكار إلى مساعدة تقنية ثنائية أو متعددة الأطراف في مجال التحقيق في اتفاقات الكارتلات والعلاقة المتبادلة بين الأنشطة الاحتكارية والمنافسة غير المنصفة وحماية حقوق المستهلك، وفي مجال تطوير بنية مؤسسية جديدة للوكالة.
    * Un acuerdo multilateral para reducir los arsenales nucleares en un número o porcentaje determinados; UN :: وضع اتفاق متعدد الأطراف يرمي إلى خفض الترسانات النووية بعدد محدد أو بنسبة مئوية محددة

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus