Fortalecimiento de la capacidad de los organismos de ordenación del medio ambiente y los recursos naturales para aplicar los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente y apoyar las políticas nacionales | UN | تعزيز قدرات وكالات إدارة البيئة والموارد الطبيعية على تنفيذ الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ودعم السياسات الوطنية |
Establece un vínculo entre los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente y esos objetivos de desarrollo del Milenio. | UN | ويربط الإصلاح الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف بالغايات الإنمائية للألفية. |
La propuesta también se refería al otorgamiento de la condición de observador a los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente y los comités de la Organización Mundial del Comercio. | UN | وتناول الاقتراح أيضا مسألة منح الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف مركز المراقب لدى لجان المنظمة. |
iv) Mayor número de actividades coordinadas entre las secretarías de acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente y el PNUMA, bajo el patrocinio de éste | UN | ' 4` ارتفاع عدد أنشطة التنسيق بين أمانات الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة تحت مظلة هذا الأخير |
Cabe mencionar en este contexto que el PNUMA emprenderá un análisis comparativo de los procesos para resolver o evitar controversias en los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente y en la OMC. | UN | وجدير بالملاحظة في هذا السياق أن برنامج اﻷمم المتحدة للبيئة سيضطلع بدراسة مقارنة لعمليتي تسوية المنازعات وتفادي المنازعات في الاتفاقات البيئية المتعددة اﻷطراف وفي منظمة التجارة العالمية. |
Los principales grupos interesados son favorables a la integración de la ordenación sostenible de las tierras en acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente y en otros marcos de políticas. | UN | يعتمد الشركاء الأساسيون إدماج الإدارة المستدامة للأراضي في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وغيرها من أطر السياسات |
Apoyo a las necesidades y actividades de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente y sus secretarías mediante mecanismos avanzados de cooperación | UN | دعم الاحتياجات والأنشطة المتعلقة بالاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وأماناتها عبر آليات تعاون متطورة |
Requisitos para la admisión de observadores en los órganos rectores de diversos acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente y en el Consejo Económico y Social | UN | شروط قبول المراقبين في الهيئات الإدارية لمختلف الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف والمجلس الاقتصادي والاجتماعي |
A este respecto, el Programa de las Naciones Unidas para el Medio Ambiente (PNUMA) continúa haciendo esfuerzos para facilitar la sinergia entre los diversos acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente, y entre éstos y los acuerdos y planes de acción regionales. | UN | وفي هذا الصدد، لا تزال الجهود تُبذل في برنامج الأمم المتحدة للبيئة لتحقيق الانسجام بين مختلف الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وفيما بين هذه الاتفاقات والاتفاقات وخطط العمل الإقليمية. |
Este concepto de armonización de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente y su inclusión efectiva en las estrategias de reducción de la pobreza fue un tema recurrente durante los debates. | UN | وقد كان هذا المفهوم المتمثل في المواءمة بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وإدراجها على نحو فعال في استراتيجيات الحد من الفقر موضوعاً من المواضيع المتكررة خلال المناقشات. |
Este concepto de armonización de los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente y su inclusión efectiva en las estrategias de reducción de la pobreza fue un tema recurrente durante los debates. | UN | وقد كان هذا المفهوم المتمثل في المواءمة بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وإدراجها على نحو فعال في استراتيجيات الحد من الفقر واحدا من المواضيع المتكررة خلال المناقشات. |
Ese fecundo intercambio de ideas puede enriquecer considerablemente las actividades en todos los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente y propiciar un desarrollo más sostenible y con mejores resultados. | UN | فمن شأن هذا الإخصاب المشترك أن يثري كثيرا الأنشطة المندرجة في جميع الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وأن يحقق تنمية أكثر نجاحا واستدامة. |
Estos períodos de sesiones tenían por objeto mejorar la comprensión de distintos aspectos relacionados con el comercio, en particular los mecanismos de control del cumplimiento y las disposiciones sobre resolución de controversias, en los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente y las normas de la OMC. | UN | وقد استهدفت هذه الدورات تعزيز التفاهم بشأن مختلف الجوانب المتصلة بالتجارة، وبصفة خاصة، آليات الالتزام وأحكام تسوية المنازعات، في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وقواعد منظمة التجارة العالمية. |
El Comité había invitado a algunos acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente y al PNUMA a participar en sus dos períodos extraordinarios de sesiones de 2003, para discutir temas específicos en cada caso, y expresó la esperanza de que esta colaboración continuara. | UN | ووجهت اللجنة الدعوة إلى بعض الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، على أساس مخصص، لحضور دورتيها الاستثنائيتين خلال عام 2003 وأعربت عن أملها في أن يتواصل ذلك التعاون. |
Cabe señalar la amplia participación de los pequeños Estados insulares en desarrollo en acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente y otros marcos para el desarrollo. | UN | ومن الملحوظ مشاركة الدول الجزرية الصغيرة النامية على نطاق واسع في الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وغيرها من الأُطُر الإنمائية. |
Los requisitos de presentación de informes han resultado particularmente onerosos porque varios acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente y otros acuerdos marco exigen que se realicen presentaciones periódicas. | UN | وقد وُجِد أن المتطلبات في مجال إعداد التقارير تتسم بفداحة خاصة بالنظر إلى عدد الإتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وغيرها من الإتفاقات الإطارية التي تقتضي تقديم تقارير منتظمة. |
Además, la Conferencia de las Partes hizo un llamamiento en favor de la colaboración y el establecimiento de asociaciones con otros acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente y otras instituciones. | UN | وعلاوة على ذلك، دعت الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف أيضاً إلى إقامة الشراكات وتعزيز أوجه التآزر مع سائر الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف ومع المؤسسات الأخرى. |
Se destacó que había una mayor necesidad de cooperación y sinergia entre los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente y el PNUMA. | UN | وجرى التأكيد على أن الحاجة ما زالت قائمة إلى زيادة التعاون والتعاضد بين الاتفاقات البيئية المتعددة الأطراف وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
4. Vínculos y sinergia con otros acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente y estrategias nacionales | UN | 4- الروابط وأوجه التآزر مع الاتفاقيات البيئية المتعددة الأطراف الأخرى والاستراتيجيات الوطنية |
Han comenzado las negociaciones sobre la relación entre las normas vigentes de la OMC y las obligaciones comerciales específicas establecidas en los acuerdos multilaterales sobre el medio ambiente y la liberalización del comercio en bienes y servicios ambientales. | UN | وبدأت المفاوضات بشأن العلاقة بين القواعد الحالية لمنظمة التجارة العالمية والتزامات تجارية محددة تنص عليها اتفاقات بيئية متعددة الأطراف وتحرير تجارة السلع والخدمات البيئية. |