El Instituto debía ser muy específico e inequívoco en cuanto al objetivo de los montos asignados, así como en cuanto al efecto multiplicador previsto. | UN | وينبغي للمعهد أن يعطي دلالات محددة وواضحة جدا بشأن الغرض الذي تخصص من أجله اﻷموال، وكذلك بشأن اﻷثر المضاعف المتوقع. |
Además, el mismo delegado instó a la UNCTAD a que prestara más atención a la cooperación triangular, debido a su efecto multiplicador. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حثّ المندوب نفسه الأونكتاد على تكريس قدر أكبر من الاهتمام للتعاون الثلاثي بالنظر إلى أثره المضاعف. |
Además, el mismo delegado instó a la UNCTAD a que prestara más atención a la cooperación triangular, debido a su efecto multiplicador. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، حثّ المندوب نفسه الأونكتاد على تكريس قدر أكبر من الاهتمام للتعاون الثلاثي بالنظر إلى أثره المضاعف. |
Eso no sólo crea un efecto multiplicador sino que también promueve el carácter sostenible en los planos nacional y regional. | UN | وليس من شأن ذلك إحداث تأثير مضاعف فحسب، بل هو يعزز أيضاً الاستدامة على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Al hacerlo, el Centro ha demostrado cómo una inversión estratégica en pequeña escala puede tener un efecto multiplicador importante. | UN | وبذلك أوضح المركز الكيفية التي يمكن بها لاستثمار صغير استراتيجي أن يكون له تأثير مضاعف مهم. |
La iniciativa ha demostrado que en las pequeñas comunidades insulares una reducida cantidad de recursos adicionales puede tener un efecto multiplicador importante. | UN | وأظهرت المبادرة أن مقادير صغيرة من الموارد اﻹضافية يمكن أن تحدث أثرا مضاعفا كبيرا في المجتمعات المحلية للجزر الصغيرة. |
En esos casos, el sector de las exportaciones tiene un efecto multiplicador mínimo sobre la economía nacional. | UN | وسيظل تأثير العامل المضاعف لقطاع التصدير على الاقتصاد المحلي عند حده اﻷدنى. |
Ese multiplicador se emplearía en relación con cada uno de los elementos de la remuneración para que los sueldos netos sean equivalentes. | UN | وسيستخدم هذا المضاعف بالنسبة لكل عنصر من البدلات حتى تكون المرتبات الصافية متناسبة. |
Si en un lugar de destino el multiplicador es 20, el índice de la paga es 120. | UN | وإذا كان المضاعف في أحد مراكز العمل هو ٢٠ فإن الرقم القياسي هو ١٢٠. |
Si en un lugar de destino el multiplicador es 20, el índice de la paga es 120. | UN | وإذا كان المضاعف في أحد مراكز العمل هو ٢٠ فإن الرقم القياسي هو ١٢٠. |
El impulso a la agricultura es significativo, sobre todo si se tiene en cuenta el aspecto multiplicador implícito. | UN | ويُعتبر اﻷثر المنشط بالنسبة للزراعة كبيرا، ولا سيما إذا أخذ في الاعتبار اﻷثر المضاعف المتأصل فيها. |
El valor de ese multiplicador en un caso concreto, que se basa en la elasticidad combinada de la oferta y la demanda, dependerá de las alternativas de que disponga el país objeto de las sanciones. | UN | وتتوقف قيمة هذا المضاعف في حالة معينة، وهي تستند إلى مرونة العرض والطلب معا، على البدائل المتاحة للبلد المستهدف. |
La inversión en la mujer produce un efecto catalizador y multiplicador a través de la familia, el trabajo y las estructuras sociales. | UN | فالاستثمار في المرأة يؤدي إلى أثر حفاز مضاعف في كامل هياكل اﻷسرة والعمل والمجتمع. |
Se prestó atención prioritaria a la capacitación de instructores para lograr un efecto multiplicador. | UN | وأعطيت أولوية لتدريب المدربين لكفالة تحقيق أثر مضاعف. |
Creemos que ello tendría un importante efecto multiplicador, ya que generaría personal capacitado y liberaría capacidad para realizar contribuciones al sistema de reserva. | UN | ونحن نعتقد بأنه يمكن بذلك تحقيق أثر مضاعف من حيث تهيئة الموظفين المدربين وتحرير الطاقة المقدمة من اﻹسهامات الاحتياطية. |
Explicó que el objeto de esta estrategia era desencadenar un efecto multiplicador en las actividades del ACNUR. | UN | وقال إن هدف هذه الاستراتيجية هو إحداث اثر مضاعف على أنشطة المفوضية. |
Tratándose de contratos, esto tiene por resultado que se gastan grandes sumas en el país de origen de los fondos, con muy poco efecto multiplicador en el propio país beneficiario. | UN | ونتج عن ذلك في حالة العقود انفاق مبالغ كبيرة في بلد منشأ اﻷموال، بأثر مضاعف ضئيل جدا في البلد المستفيد نفسه. |
Las auditorías energéticas han tenido un gran impacto y el programa ha tenido un efecto multiplicador. | UN | وكان لهذه المراجعات الحسابية للطاقة آثار كبيرة وحقق البرنامج تأثيرا مضاعفا |
Por ejemplo, 5 puntos del multiplicador equivalen al 5% del sueldo básico y 50 puntos al 50%. | UN | وهكذا، تسـاوي ٥ مـن نقـاط المضاعِف ٥ في المائة من المرتب اﻷساسي؛ وتساوي ٥٠ نقطة ٥٠ في المائة منه. |
iv) Efecto multiplicador en la economía en su conjunto; | UN | ' ٤ ' اﻵثار المضاعفة التي تلحق بالاقتصاد ككل. |
Así, una defensa nacional de misiles pasará a ser un multiplicador de las armas ofensivas de ese país. | UN | وهكذا سيصبح الدفاع الوطني المضاد للقذائف بالنسبة للبلد المذكور عاملاً مضاعفاً للأسلحة الهجوميــة. |
La aplicación de un multiplicador, al " agrupar " los diversos componentes de una reclamación por pérdida de ingresos, produce resultados coherentes. | UN | ويسفر اﻷخذ بمضاعف يراعى فيه " ربط " مختلف مكونات أي مطالبة تتعلق بفقدان الدخل سوياً، عن تحقيق نتائج متسقة. |
331. Tras haber decidido adoptar un multiplicador, el Grupo examinó seguidamente la manera de calcular los ingresos mensuales a los que debía aplicarse aquél. | UN | ١٣٣- وبعد أن قرر الفريق اعتماد مضاعف، نظر بعد ذلك في كيفية حساب الدخل الشهري فيما يتعلق بالمضاعف المزمع تطبيقه. |
Para lograr el máximo efecto multiplicador, los materiales se destinaron a la formación de instructores y comprenden un programa completo para la organización de seminarios que incluye currículos, módulos de formación, medios audiovisuales, notas de apoyo para el instructor, ejercicios con instrucciones y una bibliografía. | UN | ولتحقيق أكبر أثر تضاعفي لتلك المواد، فقد جرى تركيزها على تدريب المدرِّبين وتضمينها مجموعة العناصر الكاملة المطلوبة لتنظيم حلقات العمل، بما في ذلك منهج دراسي كامل، ووحدات تدريبية تخصصية، ومعينات بصرية، ومذكرات لدعم المدرِّبين، وتمارين مشفوعة بتعليمات، وثبت بالمراجع. |
Esto significa que el apoyo financiero de la comunidad internacional a todos estos proyectos tendrá un efecto multiplicador beneficioso para la subregión. | UN | وهذا يعني أن دعم المجتمع الدولي المالي لكل تلك المشاريع سيكون له تأثير مفيد ومضاعف على المنطقة دون الإقليمية. |
Al igual que en el pasado, se atendió especialmente a la capacitación de instructores para lograr un efecto multiplicador. | UN | وعلى غرار ما جرى في الماضي، أعطيت أولوية كبيرة لتدريب المدربين لكفالة تحقيق أثر مضاعِف. |
En esos ajustes se incluye el multiplicador revisado para Nueva York que entró en vigor en septiembre de 2007. | UN | وتشمل مضاعِفات تسوية مقر العمل الأخيرة هذه مضاعِفا منقحا لنيويورك، أصبح ساريا اعتبارا من أيلول/سبتمبر 2007. |
322. Al considerar el multiplicador aplicable a los ingresos mensuales de un reclamante, el Grupo tuvo en cuenta el hecho de que el Grupo encargado de la categoría " C " adoptó un multiplicador de 7 por los motivos con que el Grupo en general conviene. | UN | ٢٢٣- وضع الفريق في اعتباره لدى بحثه للمضاعف الذي ينبغي تطبيقه على الدخل الشهري للمطالب أن الفريق المعني بالفئة " جيم " قد اعتمد مضاعفاً قدره ٧ ﻷسباب يوافق عليها الفريق بوجه عام. |
Los índices y los valores anteriores del multiplicador del ajuste por lugar de destino se utilizan para calcular el promedio del multiplicador del ajuste por lugar de destino para el período siguiente. | UN | وتُستخدم اﻷرقام القياسية والقيم السابقة لمضاعف مقر تسوية العمل ﻹسقاط متوسط مضاعف تسوية مقر العمل للفترة اللاحقة. |
El efecto más devastador se verá en los países en desarrollo importadores de petróleo, que son la mayoría, dado el efecto multiplicador de las facturas de importación cada vez más altas en toda la economía. | UN | وسيكون الوقع الأشد دمارا على البلدان النامية المستورِدة للنفط، التي هي في الغالبية، وذلك بسبب الآثار المضاعِفة لارتفاع أسعار الواردات من الطاقة على كل قطاعات الاقتصاد. |