"mundiales y nacionales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • العالمية والوطنية
        
    • الصعيدين العالمي والوطني
        
    • عالمية ووطنية
        
    • الوطنية والعالمية
        
    • العالمية والقطرية
        
    • العالمية والمحلية
        
    • المستويين العالمي والوطني
        
    • العالميين والوطنيين
        
    Reconocemos que, 10 años después de la Cumbre Mundial en favor de la Infancia, todavía quedan pendientes muchos retos mundiales y nacionales. UN ونعترف أنه بعد 10 سنوات على انعقاد مؤتمر القمة العالمي للأطفال، لا يزال هناك العديد من التحديات العالمية والوطنية.
    Aun así, la realidad mundial es que la epidemia del SIDA sigue sobrepasando los esfuerzos mundiales y nacionales por contenerla. UN بيد أن الواقع العالمي هو أن وباء الإيدز لا يزال يستعصي على الجهود العالمية والوطنية المبذولة لاحتوائه.
    Claros y de fácil comprensión, ayudaron a establecer prioridades mundiales y nacionales y a impulsar medidas sobre el terreno. UN فقد ساعدت، بوضوحها وسهولة فهمها، على تحديد الأولويات العالمية والوطنية وعلى شحذ العمل على أرض الواقع.
    Los resultados y las recomendaciones de política contenidos en el Informe influyeron en la elaboración de políticas mundiales y nacionales. UN وكان لتقرير التنمية البشرية، بما تضمنه من نتائج وتوصيات في مجال السياسة العامة، أثره على عمليات صنع القرار على الصعيدين العالمي والوطني.
    • Aumentar nuestra capacidad de abogar por la implantación de políticas mundiales y nacionales más equitativas; UN ● تحسين قدرتنا على المناداة باتباع سياسات عامة عالمية ووطنية أكثر إنصافا؛
    Iniciativas mundiales y nacionales relacionadas con los Objetivos de Desarrollo del Milenio UN المبادرات الوطنية والعالمية المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية
    Estos grupos se rigen por el Programa de reformas sociales del Gobierno, que integra los compromisos fundamentales de conferencias mundiales y nacionales recientes. UN وتسترشد هذه الفرق بخطة الحكومة للاصلاح اﻹجتماعي، التي تدمج الالتزامات الرئيسية للمؤتمرات العالمية والوطنية اﻷخيرة.
    En segundo lugar, las respuestas mundiales y nacionales se han producido a un ritmo más lento que el envejecimiento de las poblaciones. UN ثانيا، لم تواكب ردود الفعل العالمية والوطنية سرعة شيوخة السكان.
    En lo que se refiere a la cooperación regional, ésta es indispensable para encarar con éxito muchas importantes cuestiones mundiales y nacionales. UN وفيما يتصل بالتعاون الإقليمي، نرى أنه لا غنى عنه عند تناول القضايا الهامة العالمية والوطنية بنجاح.
    Los gobiernos deben mantener su liderazgo en la fijación de objetivos y la concertación de marcos mundiales y nacionales. UN ويتعين على الحكومات أن تواصل الاضطلاع بالدور القيادي في تحديد الأهداف وإقرار الأطر العالمية والوطنية.
    Las Convenciones complementarán los esfuerzos mundiales y nacionales por crear un mundo apropiado para los niños. UN وهذه الاتفاقيات ستكمل الجهود العالمية والوطنية المبذولة من أجل تهيئـة عالم صالح للأطفال.
    La red del PNUD vincula y coordina las actividades mundiales y nacionales dirigidas al logro de los objetivos. UN وتقوم شبكة برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بربط وتنسيق الجهود العالمية والوطنية من أجل بلوغ هذه الأهداف.
    Reforzar la coordinación con las instancias mundiales y nacionales del PNUD, en particular con las oficinas en los países. UN تعزيز التنسيق مع المستويات العالمية والوطنية لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وخصوصاً مع المكاتب القطرية.
    " Tendencias mundiales y nacionales en la actualidad y su repercusión en el desarrollo social, incluida la salud pública " . UN الاتجاهات العالمية والوطنية الحالية وأثرها على التنمية الاجتماعية، بما في ذلك الصحة العامة.
    Las tendencias mundiales y nacionales en la actualidad y su repercusión en el desarrollo social, incluida la salud pública UN الاتجاهات العالمية والوطنية الحالية وأثرها على التنمية الاجتماعية، بما في ذلك الصحة العامة
    " Tendencias mundiales y nacionales en la actualidad y su repercusión en el desarrollo social, incluida la salud pública " . UN الاتجاهات العالمية والوطنية الحالية وأثرها على التنمية الاجتماعية، بما في ذلك الصحة العامة.
    Por otra parte, han creado un papel más prominente para las políticas públicas mundiales y nacionales. UN ومن جهة أخرى، أوجدت هذه التحديات دورا أكثر أهمية للسياسات العامة العالمية والوطنية.
    19.9 Esta parte del subprograma se basará en la consolidación, el ulterior desarrollo y el refuerzo de los conocimientos especializados de derechos humanos en apoyo de la relación efectiva con los países, el establecimiento de asociaciones mundiales y nacionales y el liderazgo para afrontar los problemas actuales de derechos humanos. UN 19-9 ستستند استراتيجية هذا الجزء من البرنامج الفرعي إلى توحيد الخبرات الفنية في مجال حقوق الإنسان ومواصلة تطويرها وتعزيزها لدعم الانخراط فعليا في العمل مع البلدان والشركاء على الصعيدين العالمي والوطني ولتوفير القيادات اللازمة للتغلب على التحديات الراهنة المصادفة في مجال حقوق الإنسان.
    Las políticas mundiales y nacionales favorables a la niñez y la adolescencia son imprescindibles. UN إن وضع سياسات عالمية ووطنية لتقديم الدعم للأطفال والمراهقين هو أمر ذو أهمية قصوى.
    84. Hay cada vez menos dudas de que la desigualdad entre el hombre y la mujer se deben tener en cuenta al formular políticas mundiales y nacionales. UN ٨٤ - وتتضح على نحو متزايد ضرورة وضع الجنسين في الحسبان عند صنع السياسات الوطنية والعالمية.
    En 2006 se publicará un informe amplio, utilizando las estadísticas de fin de año y con información adicional sobre todos los indicadores mundiales y nacionales. UN وفي عام 2006، سيصدر تقرير شامل يستخدم بيانات نهاية العام ويتضمن معلومات موسعة بشأن جميع المؤشرات العالمية والقطرية.
    Los firmes compromisos mundiales y nacionales favorecieron estos avances. UN وتحقق هذا التقدم بفضل الالتزامات العالمية والمحلية القوية.
    Se debería elaborar un plan mundial de acción en materia de estadística que tenga en cuenta las distintas capacidades de las oficinas nacionales de estadística a través del proceso de consultas en los círculos estadísticos oficiales a nivel mundial y con los usuarios mundiales y nacionales de estadísticas oficiales. UN وينبغي وضع برنامج عمل إحصائي عالمي يراعي تفاوت قدرات المكاتب الإحصائية الوطنية، وذلك عن طريق عملية تشاورية فيما بين الأوساط العالمية المعنية بالإحصاءات الرسمية ومستعملي الإحصاءات الرسمية على المستويين العالمي والوطني.
    El pleno apoyo a las futuras medidas en favor de los niños después del año 2000 dependerá de un vasto conjunto de asociados mundiales y nacionales, así como de la obtención de cuantiosos recursos. UN وسوف يعتمد الدعم الكامل لما يتم مستقبلا من أعمال من أجل الطفل فيما بعد سنة 2000 على مجموعة واسعة من الشركاء العالميين والوطنيين وعلى توفير الموارد الكبيرة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus