Así es como nosotros consideramos que debería ser el mundo en el tercer milenio. | UN | هذه هي رؤيتنا لما يجب أن يكون عليه العالم في الألفية القادمة. |
El nivel de Gobierno electrónico de la República de Corea ocupó el quinto lugar en el mundo en el año pasado. | UN | وقد جرى تصنيف مستوى الحكومة الالكترونية لجمهورية كوريا بوضعها في المركز الخامس على مستوى العالم في السنة الماضية. |
Es un mundo en el que la propia información es inteligente y nos llega de forma automática cuando la necesitamos sin tener que buscarla. | TED | إنه عالم حيث المعلومات نفسها أصبحت ذكية، وتأتي إلينا تلقائيا عندما نكون في حاجة إليها دون الحاجة إلى البحث عنها. |
Todo el mundo en el funeral tiene que llevar trajes elegantes y molones. | Open Subtitles | الجميع في الجنازة يجب . ارتداء ملابس أنيقة ، زي رائع |
Tú lo sabes, yo lo sé y todo mundo en el maldito cuarto lo sabía. | Open Subtitles | انت تعرف, وانا اعرف هذا و كل شخص في تلك الغرفة كان يعرف |
En lugar de ello, la India considera que es necesario seguir esforzándose por erradicar la pobreza en todo el mundo en el transcurso de una sola generación. | UN | أما الهند، فقال إنها تعتقد أن ثمة حاجة لبذل مزيد من الجهود من أجل القضاء على الفقر في أنحاء العالم خلال جيل واحد. |
El mundo en el que pretende enmendar los errores que cometió es diferente al mundo en el que cometió dichos errores. | Open Subtitles | العالم الذي كنت تسعى أنّ تتلافى الخطأ الذي أرتكبته، إنه مُختلف تماماً عن العالم حيث ترتكب فيه الأخطاء. |
A principios de 2008 se estableció una colaboración operacional entre la Oficina de Coordinación de Asuntos Humanitarios (OCAH) y Médicos del mundo en el Sudán. | UN | ونشأ عن ذلك تعاون في مجال العمليات بين مكتب تنسيق الشؤون الإنسانية ومنظمة أطباء العالم في السودان في بداية عام 2008. |
El chico podía hackear los cortafuegos más seguros del mundo en el tiempo que tu tardarías en entrar a tu correo. | Open Subtitles | الفتي يستطيع أختراق الحواسيب الكبري الأكثر أمناً في العالم في وقت قصير مثل دخولك علي حساب بريدك الألكتروني |
Es igualmente impensable esperar que prevalezcan la paz y la seguridad duraderas en un mundo en el que la mayoría abrumadora de la población vive en una situación de desesperanza, de privación y de miseria social. | UN | وإنه لمن غير المنطقي أن نتوقع أن يسود في العالم أمن وسلام دائمــان وشاملان في الوقت الذي تعيش فيه الغالبية من سكان العالم في ظروف من اليأس والحرمان والبؤس الاجتماعي. |
Las decisiones que adoptemos darán forma al destino del mundo en el siglo venidero. | UN | فالقرارات التي نتخذها ستشكل مصير العالم في القرن المقبل. |
Varios participantes destacaron la función que cumplían las regiones del mundo en el desarrollo. | UN | ووجه عدة مشاركين الانتباه إلى دور مناطق العالم في التنمية. |
Pero aún vivimos en un mundo en el que el color de nuestra piel no solo causa una primera impresión, sino la definitiva. | TED | ولكن ما زلنا نعيش في عالم حيث أن لون بشرتنا لا يعطي الانطباع الأول فقط، ولكن انطباعاً يدوم الى الأبد. |
Me enoja vivir en un mundo en el que el hombre que cosecha no puede alimentar a su familia. | Open Subtitles | أنا غاضب لأني أعيش في عالم حيث لا يستطيع من يحصد الطعام لك أن يطعم عائلته |
Ello es inaceptable en un mundo en el que las oportunidades y el crecimiento se basan en el acceso a la información y al conocimiento. | UN | وهذا يعتَبر شيئاً غير مقبول في عالم حيث تُعتبر سُبل الحصول على المعلومات والمعرفة هي الأساس للفرصة والنمو. |
Reunámonos y construyamos un mundo en el que todos podamos vivir en paz y prosperidad, | UN | فلنعمل معا من أجل بناء عالم يعيش فيه الجميع في سلام وازدهار. |
Todo el mundo en el estado de Maryland había creído que era culpable. | UN | واعتقد الجميع في ولاية ميريلاند أنه المذنب. |
Mira, todo el mundo en el edificio está bajo el efecto de esta cosa, ¿está bien? | Open Subtitles | انظر , كل شخص في البنايه تحت تأثير هذا الشيء |
Bueno, entonces, necesitamos conseguir muestras de eliminación de todo el mundo en el laboratorio. | Open Subtitles | حسناً، إذن، نحن بحاجة للحصول على عينات الإزالة من كل شخص في المختبر. |
La opresión a la que se veían sometidos los derechos de las minorías era probablemente una de las causas más destacadas de los conflictos desencadenados en el mundo en el último decenio. | UN | وذكر أن قمع حقوق الأقليات كان بالطبع أحد أهم أسباب النزاعات في العالم خلال العقد الماضي. |
Malawi sigue siendo uno de los países más pobres del mundo, en el que la distribución de los ingresos continúa siendo desigual. | UN | ولا تزال ملاوي واحدة من أفقر البلدان في العالم حيث لا يزال توزيع الدخل غير متكافئ. |
A. Características de la desigualdad y del racismo en el mundo en el siglo XXI | UN | ألف - معالم عدم المساواة والتمييز العالميين في القرن الحادي والعشرين |
Yo puedo, porque ese es el mundo en el que quiero vivir | TED | باستطاعتي ذلك، لأن هذا هو العالم الذي أود العيش فيه، |
Este no es un mundo en el que las naciones deban quedar abandonadas a sus propios medios. | UN | إن عالمنا ليس بالعالم الذي ينبغي أن يسمح فيه لﻷمم بأن تنفرد بإراداتهــا. |
Hay fuego ahí, pero ya está todo el mundo en el corredor central. | Open Subtitles | انه في النار الان والجميع في الممر الرئيسي |
Queremos alentar un mundo de creadores, inventores y colaboradores porque este mundo en el que vivimos, este mundo interactivo, es nuestro. | TED | نريد أن نشجع عالما من المبدعين والمخترعين والمساهمين، لأن العالم الذي نعيش فيه، هذا العالم التفاعلي، هو ملكنا. |
Imaginen un mundo en el que millones de jóvenes en toda África, jóvenes trabajadores, tengan otras opciones. | TED | تخيل عالمًا حيث ملايين الشباب عبر أفريقيا، شباب مجتهدين، يمتلكون خيارات متعددة. |
Todo el mundo en el Departamento de Estado sabe lo valiosa que eres. | Open Subtitles | الكلّ في وزارة الخارجية يعلم حجم قيمتك |
El mundo en el que una vez viví... hecho añicos. | Open Subtitles | العالم الوحيد الذى عشت به .. تحطم |
La pregunta es: ¿es éste el mundo en el que queremos vivir? | TED | السؤال هو: هل ذلك هو العالم الذي نريد العيش فيه |