La isla de Bioko en sí tiene una tasa de urbanización superior al 81,1% frente a la de Río Muni, 26,7%. | UN | وتبلغ نسبة سكان المناطق الحضرية في جزيرة بيوكو 81.1 في المائة في مقابل 26.7 في المائة في جزيرة ريو موني. |
"Narad Muni 'el que crea discordias entre los Dioses. | Open Subtitles | ناراد موني هو الذي يخلقُ الخلافات بين الناس والآلهة |
Sucedió un día que... .. Narad Muni se presentó ante una persona que nunca había cometido ningún pecado. | Open Subtitles | حدث ذات يوم ناراد موني ظهر أمام شخص لم يرتكب معصية أبداً |
Los resultados obtenidos por la oposición en dichas elecciones desataron acciones de represalias tanto en la isla de Bioko como en la región continental de Río Muni, según ha podido verificar el Relator Especial. | UN | فقد أدت النتائج التي أحرزتها المعارضة في هذه الانتخابات إلى عمليات انتقامية سواء في جزيرة بيوكو أو في منطقة ريو موني القارية، طبقا لما استطاع المقرر الخاص أن يتأكد منه. |
Hola, me llamo Muni. Y llamo para asegurarme que este recibiendo todos los servicios... | Open Subtitles | "آلو, أُدعى (وودي) وأنا أتصل لأتأكد أنكم تقضون وقتاً ممتعاً" |
151. Se informó igualmente que en febrero de 1995 se detuvo a varios dirigentes del PP así como a varias decenas de soldados en Malabo y Río Muni, acusados de complot para derrocar al Gobierno. | UN | ١٥١- وقد عُلم أيضاً أنه جرى في شباط/فبراير ٥٩٩١ اعتقال عدد من قادة حزب التقدم وعدة عشرات من الجنود في مالابو وريو مونى بتهمة التآمر لقلب الحكومة. |
El Relator Especial recibió información de que estas barreras siguen siendo fuente de incidentes permanentes con miembros de los partidos de oposición, tanto sea en la región continental de Río Muni como en la isla de Bioko; la justificación gubernamental consiste en considerarlas necesarias para proteger la seguridad nacional. | UN | وقد تلقى المقرر الخاص معلومات تفيد بأن هذه الحواجز ما زالت تسبب حوادث مع أعضاء أحزاب المعارضة على نحو منتظم، وذلك في كل من البر الرئيسي من ريو موني وفي جزيرة بيوكو، وتحتج الحكومة بأن هذه الحواجز ضرورية لحماية الأمن القومي. |
Las Islas de Corisco, Elobey Grande, Elobey Chico, Mbañe y Cocoteros están situados en el Estuario del Muni. | UN | 6- وتقع جزر كوريسكو وإيلوبي غراندي وإيلوبي شيكو ومباني وكوكوتيروس في مصب نهر موني. |
117. El tercer llamamiento urgente fue enviado el 22 de septiembre de 1997 en favor de Sinecio Ngua Esono y Francisco Abeso Mba, detenidos el 26 de agosto de 1997 en Mongomo, Río Muni. | UN | ١١٧- ووجﱠه النداء الثالث في ٢٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ فيما يخص سينيسيو نغوا إيزونو وفرانسيسكو أبيزو مبا، اللذين ألقي عليهما القبض في ٢٦ آب/أغسطس ١٩٩٧ في مونغومو، ريو موني. |
Ello ha sucedido fundamentalmente en la región continental de Río Muni, debido a decisiones de las autoridades periféricas, y las detenciones han ido acompañadas de maltrato físico y amenazas, como acciones disuasorias para que cesen en la actividad política. | UN | وقد حدث ذلك في الغالب في منطقة البر الرئيسي المعروفة باسم ريو موني وذلك جراء قرارات اتخذتها السلطات الموجودة في أطراف البلد وكان يرافق الاحتجاز سوء معاملة بدنية وتهديدات كوسيلة للضغط على المحتجزين لحملهم على التخلي عن أنشطتهم السياسية. |
243. Amancio Gabriel Nse, uno de los dirigentes de Convergencia para la Democracia Social (CDPS), fue detenido en marzo de 1996 por guardias que le trasladaron a la comisaría de Bata en la región de Río de Muni. | UN | 243- أمانثيو غابرييل نسي، وهو أحد قادة حزب التجمع من أجل الديمقراطية الاجتماعية، اعتقل في آذار/مارس 1996 على أيدي أعوان أخذوه إلى مركز شرطة باتا في إقليم ريو دي موني. |
7. En la región continental de Río Muni se reunió con el delegado del Ministerio de Asuntos Exteriores, el Gobernador, el Delegado regional del Ministerio de Información, Cultura y Turismo, y con las autoridades de la seguridad nacional. | UN | 7- وفي منطقة ريو موني بالإقليم القاري، قابل ممثل وزارة الخارجية والحاكم والممثل الإقليمي لوزارة الإعلام والثقافة والسياحة، وسلطات الأمن الوطني. |
39. El Representante Especial pudo constatar, tanto en la isla de Bioko como en la región continental de Río Muni, la existencia de barreras militares que limitan sustancialmente los derechos reconocidos en el artículo 12 del Pacto Internacional de Derechos Civiles y Políticos. | UN | 39- لاحظ الممثل الخاص، في كل من جزيرة بيوكو ومنطقة ريو موني بالإقليم القاري، وجود متاريس عسكرية تحد بقدر كبير من الحقوق المعترف بها في المادة 12 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية. |
Por regiones, la población estimada de Río Muni es de 385.141 habitantes (78% del total del país), de los cuales la mayoría (el 73%) vive en la zona rural, mientras que el resto (27%), vive en la zona urbana. | UN | وحسب المنطقة، يقدر عدد سكان ريو موني بنحو 141 385 نسمة (78 في المائة من مجموع عدد السكان)، ويعيش معظمهم (73 في المائة) في المناطق الريفية والبقية (27 في المائة) في المناطق الحضرية. |
Vi a Paul Muni en el escenario en Nueva York y fui el primero en determinar que podía hacer películas. | Open Subtitles | رأيت (بول موني) على المسرح في (نيويورك)، وكنت أول من قرر بوسعه تمثيل الأفلام بشكل جيّد. |
8. Durante sus dos misiones, el Relator Especial visitó la isla de Bioko donde tiene asiento la capital de la República, Malabo, así como la región continental de Río Muni, en particular la ciudad de Bata y también zonas del interior del continente, como Niefang y Micomiseng, en las que se entrevistó largamente con las autoridades locales. | UN | ٨- وقام المقرر الخاص، خلال بعثتيه، بزيارة جزيرة بيوكو، حيث تقع مالابو عاصمة الجمهورية، وبزيارة منطقة ريو موني القارية، وخاصة مدينة باتا والمناطق الداخلية من القارة، مثل نيفانغ وميكوميسينغ، حيث أجرى مقابلات مستفيضة مع السلطات المحلية. |
101. En el mismo sentido, recomienda que se eliminen las barreras con controles policiales o militares existentes al interior del territorio de Guinea Ecuatorial, tanto en la isla de Bioko como en la región continental de Río Muni, pues la experiencia ha demostrado sobradamente que es en ellas donde se obstaculiza la libertad de circulación y tránsito. | UN | ١٠١- ويوصي، في السياق ذاته، برفع حواجز الشرطة أو الحواجز العسكرية للمراقبة المقامة في أراضي غينيا الاستوائية، سواء في جزيرة بيوكو أو في منطقة ريو موني القارية، ما دامت التجربة قد بينت بشكل وافر أن هذه الحواجز هي التي تعوق حرية التنقل والسفر. |
45. En este mismo marco y para asegurar la libertad de circulación y tránsito, recomendaba: " la eliminación de los puestos de control policiales o militares responsables de violaciones de los derechos humanos " , tanto en la isla de Bioko como en la región continental de Río Muni, pues la experiencia ha demostrado sobradamente que es en ellas donde se obstaculiza la libertad de circulación y tránsito. | UN | ٥٤- وفي السياق نفسه، وضماناً لحرية التنقل والعبور، أوصت اللجنة ﺑ " رفع حواجز الشرطة والحواجز العسكرية للمراقبة المسؤولة عن مثل هذه الانتهاكات لحقوق اﻹنسان " ، في جزيرة بيوكو وفي منطقة البر الرئيسي المعروفة باسم ريو موني ﻷن التجربة أظهرت بوضوح أنه في هذه المنطقة يجري تقييد حرية التنقل والعبور. |
Luego de permanecer inicialmente una semana en la capital, Malabo (en la isla de Bioko), se trasladaron a la región continental de Río Muni por cinco días, antes de finalizar la misión tres días más tarde en Malabo. | UN | وبعد قضاء فترة أسبوع أولية في العاصمة، مالابو (جزيرة بيوكو)، ذهبوا إلى منطقة ريو موني بالإقليم القاري حيث قضوا خمسة أيام ثم أنهوا البعثة بعد ذلك بثلاثة أيام في مالابو. |
Muni, han ocurrido varios asesinatos en Honolulu de los que tal vez has escuchado hablar pero me están persiguiendo y necesito tu ayuda | Open Subtitles | "وودي), هناك قتلة في "هالولين) ...ربما سمعت بهذا أو ربما لم تسمع ولكنهم يسعون ورائي وأنا أحتاج مساعدتك هل يمكنك أن تفعل هذا من أجلي, (وودي)؟ |
¿Muni estas ahí? | Open Subtitles | وودي), هل أنت هنا؟ ) |
El primero transmitido el 25 de marzo de 1996, en favor de Amancio Gabriel Nse, dirigente regional del CPDS, a quien se habría detenido el 18 de marzo de 1996 en Niefang, provincia Centro-Sur, Río Muni. | UN | والنداء اﻷول، الذي وجه في ٥٢ آذار/مارس ٦٩٩١، كان باسم أمانسيو غابرييل نسى، الزعيم الاقليمي لحزب الوفاق من أجل الديمقراطية الاجتماعية، الذي اعتقل في ٨١ آذار/مارس ٦٩٩١ في نيفانغ بالمقاطعة الوسطى الجنوبية في ريو مونى. |