"musulmana de" - Traduction Espagnol en Arabe

    • المسلمة في
        
    • المسلمين في
        
    • المسلم في
        
    • اﻹسﻻمية في
        
    • المسلمون في
        
    • المسلمين من
        
    • مسلمة من
        
    • لمسلمي
        
    El Gobierno mantiene además estrechas relaciones con la comunidad musulmana de Chile. UN وتحافظ الحكومة أيضا على العلاقات مع الطائفة المسلمة في شيلي.
    Asimismo, estamos profundamente preocupados por el hecho de que existen numerosas pruebas de que en Serbia se ha privado de sus derechos a la minoría musulmana de Sandjak. UN ونشعر كذلك بقلق عميق إزاء حقيقة أن هناك أدلة دامغة على أن اﻷقلية المسلمة في ساندجاك بصربيا تحرم من حقوقها.
    La situación de la comunidad musulmana de la región de Sandzak ya se ha examinado con anterioridad. UN وقد سبق أعلاه مناقشة حالة الجالية المسلمة في منطقة السنجق.
    Que se han cometido atrocidades contra la población musulmana de Bosnia y Herzegovina, UN أن السكان المسلمين في البوسنة والهرسك تعرضوا لفظائع،
    Hoy hemos recibido información sobre actos serbios de genocidio cultural contra la población musulmana de Banja Luka. UN تلقينـا اليـوم أنباء تفيد بارتكاب الصرب ﻷعمال إبادة ثقافية لﻷجناس ضد السكان المسلمين في بانيا لوكا.
    Basta decir que los despiadados actos de asesinato y la política de depuración étnica que se llevan a cabo contra la población musulmana de Bosnia cubren de vergüenza el rostro de la humanidad en nuestros tiempos. UN ويكفي القول أن أعمال القتل الهمجي وسياسة التطهير العرقي التي حلت بالشعب المسلم في البوسنة والهرسك، وما زالت مستمــــرة، هي بــلا شك وصمة عار على جبين اﻹنسانية في زمننا هذا.
    En cuanto a la minoría musulmana de la Tracia occidental, parece ser rehén de las relaciones entre Grecia y Turquía. UN وفيما يتعلق باﻷقلية المسلمة في ثاراس الشرقية فهي توجد فيما يبدو رهينة للعلاقات بين اليونان وتركيا.
    La situación de la comunidad musulmana de la región de Sandzak ya se ha examinado con anterioridad. UN وقد سبق أعلاه مناقشة حالة الجالية المسلمة في منطقة السنجق.
    Además, el Gobierno debería tomar medidas de inmediato para investigar los actos de violencia o vandalismo dirigidos contra la comunidad musulmana de Sandzak. UN وينبغي للحكومة فضلاً عن ذلك أن تتخذ خطوات فورية للتحقيق في أعمال العنف أو التخريب الموجهة ضد الطائفة المسلمة في سنجق.
    Los representantes de la comunidad musulmana de Atenas se quejaron al parecer de que no se incluye la enseñanza religiosa islámica en los planes de estudio. UN وقد شكا ممثلو الجالية المسلمة في أثينا من عدم وجود تعليم ديني بشأن الإسلام في إطار المناهج الدراسية.
    En consecuencia, carece de fundamento la protesta de los responsables de la comunidad musulmana de Atenas. UN وبناء على ذلك، فإن احتجاج مسؤولي الجالية المسلمة في أثينا لا يقوم على أساس.
    También subrayó que los intereses, los derechos y la identidad de la minoría musulmana de Tracia occidental debían ser respetados y preservados. UN كما أكد أيضا على أن مصالح وحقوق وهوية المجتمعات المسلمة في تراقيا الغربية يجب أن تحترم وتصان.
    Además, la Conferencia destacó que debían respetarse y protegerse los intereses, los derechos y la identidad étnica de la minoría musulmana de Tracia occidental. UN كما أكد أيضا احترام مصالح وحقوق الأقلية المسلمة في تراقيا الغربية وهويتها العرقية والحفاظ عليها.
    Misión a Tailandia relacionada con la situación de la minoría musulmana de Tailandia meridional UN بعثة إلى تايلند بخصوص حالة الأقلية المسلمة في جنوب تايلند
    La minoría musulmana de Grecia prospera y se están corrigiendo las injusticias. UN والأقلية المسلمة في اليونان في حالة جيدة، فالأخطاء في سبيلها إلى التصحيح.
    La comunidad musulmana de Hungría es relativamente pequeña y está bien integrada. UN والطائفة المسلمة في هنغاريا صغيرة نسبيا ومندمجة اندماجا جيدا.
    Tengo el honor de informarle de otro acto de genocidio cultural cometido contra la población musulmana de Banja Luka por las autoridades de ocupación serbias. UN يؤسفني أن أخطركم بعمل آخر من أعمال اﻹبادة الثقافية التي ترتكبها قوات الاحتلال الصربية ضد السكان المسلمين في بانيا لوكا.
    Por consiguiente, una gran proporción de la población musulmana de este distrito se ve afectada por esta situación. UN وبالتالي، فإن هذا الوضع يمس نسبة كبيرة من السكان المسلمين في هذه المقاطعة.
    Siendo así las cosas, el Relator Especial llegó a la conclusión de que la población musulmana de Bosnia y Herzegovina está amenazada de exterminio. UN وفي تلك الحالة، استنتج المقرر الخاص أن السكان المسلمين في البوسنة والهرسك مهددون بالفناء.
    Baste decir que la tragedia que ha asolado a la población musulmana de Bosnia y Herzegovina ha alcanzado tales proporciones que será una vergonzosa lacra para la humanidad durante siglos. UN ويكفي القول بأن هذه المأساة التي حلت بالشعب المسلم في البوسنة والهرسك قد وصلت إلى مستوى ستكون فيه وصمة عار لﻹنسانية على مدى قرون قادمة.
    En la población musulmana de Irlanda se incluían 8.322 niños en edad de enseñanza primaria y 3.582 en edad de enseñanza secundaria. UN ويضم السكان المسلمون في أيرلندا 322 8 طفلاً في عمر المرحلة الابتدائية و582 3 طفلاً في عمر المرحلة الثانوية.
    La población musulmana de Vlasenica estaba sistemáticamente desarmada y al parecer no había un movimiento de resistencia en la región. UN لقد تم تجريد سكان فلاسانتشا المسلمين من السلاح بصورة منتظمة ولا يبدو أن أي حركة مقاومة كانت موجودة في المنطقة.
    Por ejemplo, se ha comunicado, que a fines de julio de 1994, una familia musulmana de Prinjavor que pedía asilo en Serbia fue arrestada y detenida a su arribo en Sremska Mitrovica. UN فقد أفيد، على سبيل المثال، بأن أسرة مسلمة من برينيافور كانت تطلب اللجوء السياسي في صربيا، قد اعتقلت واحتجزت في أواخر تموز/يوليه ١٩٩٤ لدى وصولها إلى سريمسكاميتروفيتشا.
    5. La trágica odisea de la población musulmana de Srebrenica comenzó con la caída del enclave el martes 11 de julio de 1995. UN ٥- بدأت المحنة المأساوية الطويلة لمسلمي سريبرينيتسا بسقوط هذا الجيب يوم الثلاثاء الموافق ١١ تموز/يوليه ٥٩٩١.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus