Dentro del Programa de Mentores Judiciales se organizan cursos y seminarios muy útiles. | UN | ويقوم برنامج تدريب السلك القضائي بتنظيم دورات وحلقات دراسية مفيدة جدا. |
Las recientes deliberaciones sobre la coherencia en todo el sistema de las Naciones Unidas han sido muy útiles. | UN | وكانت المناقشات التي أُجريت مؤخرا لمسألة الاتساق على صعيد منظومة الأمم المتحدة كلها مفيدة جدا. |
Los debates celebrados en el sexagésimo primer período de sesiones fueron muy útiles. | UN | وقد كانت المناقشات التي جرت في الدورة الحادية والستين مفيدة جدا. |
Los seminarios y talleres organizados fuera de este foro han sido muy útiles y han contado con muchos participantes. | UN | فقد كانت الحلقات الدراسية وحلقات العمل التي نُظمت خارج هذا المحفل مفيدة للغاية وسجلت حضورا كثيفا. |
En opinión de nuestra delegación, el documento contiene un conjunto de elementos muy útiles que, sin duda, puede servir de base para nuestras labores. | UN | ويرى وفدي أن الوثيقة تحتوي على مجموعة مفيدة للغاية من العناصر التي يمكن أن تشكل بكل تأكيد أساس عملنا. |
El Defensor del Pueblo, mediador entre la administración y los ciudadanos, y sus actividades se consideraban muy útiles para mejorar la administración en Albania. | UN | فبصفته وسيطاً بين الإدارة والأفراد، يُعدُّ أمين المظالم وما يقوم به من أنشطة في ألبانيا أداة مفيدة جداً لتحسين الإدارة. |
Sostuvimos conversaciones muy útiles e identificamos determinadas esferas en las que podemos seguir trabajando. | UN | وكانت لنا محادثات مفيدة جدا وحددنا مجالات معينة للمزيد من العمل. |
En su Anexo se establecen directrices muy útiles respecto de la manera en que deberíamos estruc- turar y modernizar la labor del sector económico de las Naciones Unidas. | UN | ويورد المرفق مبادئ توجيهية مفيدة جدا بالنسبة لكيفية تشكيل وتوحيد أعمال القطاع الاقتصادي لﻷمم المتحدة. |
Las delegaciones felicitaron a la secretaría de la UNCTAD por la gran calidad de este informe, que contenía datos y análisis muy útiles. | UN | وأثنت الوفود على أمانة اﻷونكتاد لجودة هذا التقرير الذي يتضمن معلومات وتحليلات مفيدة جدا. |
A nuestro juicio, esos debates son muy útiles para aumentar el entendimiento mutuo y lograr el consenso entre las naciones. | UN | ونرى أن هذه المناقشات مفيدة جدا لزيادة التفاهم المتبادل وللتوصل إلى توافق لﻵراء فيما بين اﻷمم. |
Las discusiones sobre la estructura del presupuesto han sido muy útiles para promover un entendimiento de las preocupaciones de los donantes, receptores y el ACNUR. | UN | وكانت المناقشات بشأن هيكل الميزانية مفيدة جدا أيضا في تعزيز تفهم اهتمامات البلدان المانحة والبلدان المستفيدة والمفوضية. |
Deseo dar las seguridades a la Asamblea de que mi delegación ha seguido de cerca las deliberaciones de esta reanudación del período de sesiones y hemos encontrado muy útiles las experiencias de otras delegaciones. | UN | وأود أن أطمئن الجمعية بأن وفدي تابع بدقة مداولات هـــذه الدورة وقد وجدنا خبرات الوفود اﻷخرى مفيدة جدا. |
De ajustarse a la opinión de los gobiernos y de los órganos de vigilancia, esos principios podrían ser muy útiles a los Estados. | UN | وقال إنها إذا وافقت رأي الحكومات وهيئات اﻹشراف يمكن أن تكون مفيدة جدا للدول. |
Las contribuciones nacionales serán muy útiles también para la evaluación y calibración del Sistema Internacional de Vigilancia. | UN | وستكون المساهمات الوطنية مفيدة للغاية أيضا في تقييم ومعايرة نظام الرصد الدولي. |
Las recomendaciones a ese respecto constituían directrices muy útiles para mejorar la pertinencia y eficacia del programa de publicaciones de las Naciones Unidas. | UN | ووفرت التوصيات المقدمة في هذا الشأن مبادئ توجيهية مفيدة للغاية في تحسين أهمية وفعالية برنامج منشورات اﻷمم المتحدة. |
Algunas delegaciones propusieron enmiendas muy útiles para tratar de atender a esas inquietudes. | UN | واقترحت بعض الوفود تعديلات مفيدة للغاية لمعالجة تلك الشواغل. |
Como se puede ver ahora, Astaddna cuerpo cuarenta años contable y no parece ser un instinto muy útiles | Open Subtitles | الآن كما ترى، إستعددنَا جسم محاسب بعمر أربعون سنةً وهناك يَبدو أن غرائزه مفيدة جداً |
El texto del proyecto de resolución incluye sugerencias muy útiles que realizaron una serie de delegaciones de distintos grupos regionales. | UN | ويشمل نص مشروع القرار جميع الاقتراحات المفيدة جدا التي قدمها عدد من الوفود من شتى المجموعات اﻹقليمية. |
Señalaron también que ese tipo de cartas eran muy útiles para el trazado de mapas jurisdiccionales. | UN | كما لاحظوا أن هذه الخرائط بالغة الفائدة في ترسيم الحدود بين الولايات القضائية. |
El cuadro acordó una serie de recomendaciones concretas que han resultado muy útiles al Relator Especial. | UN | واتفق الفريق على مجموعة توصيات مهمة انطوت على فائدة كبيرة للمقرر الخاص. |
ii) Aumento del porcentaje de participantes del programa de capacitación que califican los cursos como útiles o muy útiles | UN | ' 2` زيادة النسبة المئوية للمشاركين في برنامج التدريب الذين يعطون الدورات تقدير مفيد أو مفيد جدا |
El estudio internacional de las Naciones Unidas sobre la reglamentación de las armas de fuego y los seminarios regionales organizados después de su publicación han sido muy útiles. | UN | فالتحقيق الدولي الذي قامت به اﻷمم المتحدة بشأن تنظيم اﻷسلحة النارية والاجتماعات اﻹقليمية التي عقدت عقب نشر لتحقيق كانت في هذا الصدد جد مفيدة. |
Esas declaraciones serán muy útiles para la CDI durante su examen de esos artículos en segunda lectura y, obviamente, se harán llegar al Relator Especial y se tendrán plenamente en cuenta. | UN | فمثل هذه البيانات ستكون قيِّمة جدا للجنة في مناقشتها لهذه المواد في القراءة الثانية وستحال، بطبيعة الحال، إلى المقرر الخاص وستؤخذ في الاعتبار التام. |
El documento de consenso en el que se definen las directrices y recomendaciones referentes a los enfoques regionales respecto del desarme en el contexto de la seguridad mundial es previsor y contiene en su anexo algunas medidas muy útiles. | UN | إن وثيقة توافق اﻵراء التي تحدد المبادئ التوجيهية والتوصيات للنهج اﻹقليمية لنزع السلاح في السياق العالمي، وثيقة تطلعية وتتضمن في مرفقها بعض التدابير المفيدة للغاية. |
Las deliberaciones abiertas y sinceras con la participación del Secretario General, y el Representante Especial del Secretario General, Bernard Kouchner, fueron muy útiles. | UN | وكانت المناقشات الحرة والصريحة التي شارك فيها الأمين العام وبرنار كوشنر، ممثله الخاص، مجدية للغاية. |
Esos estudios han sido muy útiles para determinar las oportunidades y las limitaciones que ofrece la internalización y cuáles son los instrumentos más prometedores para lograrla. | UN | وكانت هذه الدراسات عظيمة الفائدة في تحديد فرص التدخيل ومعوقاته فضلا عن أدواته الواعدة. |
Sus notas resumiendo dicho debate han sido muy útiles en el estudio del tema. | UN | وملاحظات الرئيس التي تلخص هذه المداولة أثبتت جدواها الكبيرة في توضيح الموضوع. |
Los participantes afirmaron asimismo que los seminarios entre períodos de sesiones eran muy útiles para aumentar la cooperación regional. | UN | وأكد المشاركون كذلك على أن حلقات العمل بين الدورات تعتبر قيّمة بالنسبة لتعزيز التعاون الإقليمي. |
El Relator Especial agradece a Finlandia su respuesta detallada, argumentada y equilibrada, así como sus muy útiles informaciones en lo que se refiere a la educación. | UN | ويود المقرر الخاص أن يشكرها على ردها المفصل والمدعم بأدلة والمتوازن وكذلك على المعلومات المفيدة جداً التي قدمتها بشأن التعليم. |