Lo cierto ... es que las armas nucleares podrían utilizarse en numerosas circunstancias con resultados muy diferentes por lo que respecta a las posibles víctimas civiles. | UN | أن اﻷسلحة النووية قد تستخدم في مجموعة متنوعة واسعة من الظروف بنتائج مختلفة جداً من حيث احتمال وقوع إصابات مدنية. |
Las dos cuestiones tienen antecedentes históricos, y una antigüedad y precedentes muy diferentes, de modo que no son comparables. | UN | لكل من هاتين القضيتين خلفية تاريخية وعمر وسابقات مختلفة تماما فلا مقارنة بينهما. |
Pero las condiciones cercanas al Big Bang eran muy, muy diferentes de las del aire de esta sala. | TED | لكن الأحوال قرب الإنفجار الكبير ، مختلفة للغاية ، من حال الهواء في هذه العرفة. |
No obstante, las consecuencias de acumular una gran cantidad de reservas mediante endeudamiento son muy diferentes de cuando las reservas se acopian gracias a unos excedentes comerciales. | UN | غير أن عواقب تكوين أرصدة احتياطية ضخمة عن طريق الاقتراض مختلفة تماماً عن عواقب تكوينها عن طريق الفوائض التجارية. |
Está claro que la actual maquinaria de desarme de las Naciones Unidas fue creada en circunstancias muy diferentes de las actuales. | UN | ولا شك أن أجهزة الأمم المتحدة لنزع السلاح القائمة قد أنشئت في ظل ظروف شديدة الاختلاف عما هو عليه الحال اليوم. |
Además, los años setenta y los años ochenta fueron dos decenios muy diferentes para muchos países. | UN | وفضلا عن ذلك، كانت السبعينات والثمانينات تمثلان عقدين مختلفين اختلافا كبيرا بالنسبة لكثير من البلدان. |
Esto demuestra que es posible redactar disposiciones fundamentales que puedan aplicarse a clases muy diferentes de hechos ilícitos. | UN | ويبين هذا أن من الممكن صياغة أحكام أساسية بطريقة تستجيب ﻷفعال غير مشروعة مختلفة جدا. |
Los diversos establecimientos destinados al cumplimiento de penas de mediana y larga duración, son, a este respecto, muy diferentes unos de otros. | UN | إن السجون المتنوعة المخصصة لتنفيذ العقوبات المتوسطة والطويلة المدى تختلف اختلافاً كبيراً عن بعضها بعضاً في هذا المجال. |
Sin embargo, debemos reconocer que los países se incorporan a ese sistema desde puntos de partida muy diferentes. | UN | غير أنه لا بد لنا من أن نعترف بأن البلدان تدخل هذا النظام من نقاط انطلاق مختلفة جداً. |
Sin embargo, debemos reconocer que los países se incorporan a ese sistema desde puntos de partida muy diferentes. | UN | غير أنه لا بد لنا من أن نعترف بأن البلدان تدخل هذا النظام من نقاط انطلاق مختلفة جداً. |
Sin embargo, debemos reconocer que los países se incorporan a ese sistema desde puntos de partida muy diferentes. | UN | غير أنه لا بد لنا من أن نعترف بأن البلدان تدخل هذا النظام من نقاط انطلاق مختلفة جداً. |
Esta cuestión tiene tres aspectos muy diferentes. | UN | وهذه الاحتياجات تشمل أبعادا ثلاثة مختلفة تماما. |
Sin embargo, las tasas regionales de fecundidad son muy diferentes. | UN | غير أن أنساق الخصوبة اﻹقليمية في هذين اﻹقليمين الرئيسيين مختلفة تماما. |
La reciente tendencia de apreciación de los tipos de cambio puede atribuirse a factores muy diferentes de los relacionados con el narcotráfico. | UN | ويمكن تفسير الاتجاه اﻷخير ﻹعادة تقييم سعر الصرف بعوامل مختلفة للغاية عن الاتجار في المخدرات. |
En primer lugar, las condiciones mundiales en el momento en que el Japón adoptó su estrategia de desarrollo de posguerra eran muy diferentes. | UN | أولا فإن الظروف العالمية التي كانت سائدة في الوقت الذي تبنت فيه اليابان استراتيجيتها للتنمية بعد انتهاء الحرب مختلفة للغاية. |
La decisión del organismo se fundó en parte por un análisis de las estructuras de gastos y beneficios de las dos compañías, que resultaron ser muy diferentes. | UN | واستندت الوكالة في قرارها إلى حد ما إلى تحليل لبنية التكاليف والأرباح لدى الشركتين، تبين أنها مختلفة تماماً. |
Las prioridades de estos países pueden ser muy diferentes de las de los países desarrollados. | UN | وقد تكون أولويات البلدان النامية مختلفة تماماً عن أولويات البلدان المتقدمة. |
41. Los participantes reconocieron que los efectos de determinadas BNA podían ser muy diferentes para los países que estaban en distintas etapas de desarrollo. | UN | 41- وسلَّم المشاركون بأن آثار حواجز غير تعريفية معينة قد تكون شديدة الاختلاف بالنسبة لبلدان في مراحل مختلفة من التنمية. |
Sin embargo, al norte de la parte central del país, el verano y el invierno son muy diferentes. | UN | غير أن الصيف والشتاء يختلفان اختلافا كبيرا في الجزء اﻷوسط الشمالي من البلد. |
Pero en el sueño profundo hay ondas cerebrales de gran amplitud muy diferentes de nuestras ondas cerebrales de la vida en vigilia. | TED | ولكن موجات الدماغ في النوم العميق لها موجات دماغ طويلة المؤشر وهي مختلفة جدا عن موجات دماغنا خلال الاستيقاظ. |
Los tratados internacionales son también muy diferentes y no tienen todos el mismo peso. | UN | والمعاهدات الدولية تختلف أيضاً فيما بينها اختلافاً كبيراً ولا يكون لها كلها نفس الوزن. |
Debía ser también lo bastante flexible como para reflejar las distintas limitaciones y oportunidades de países que se hallaban en circunstancias muy diferentes y distintas etapas de desarrollo. | UN | كما يجب أن تكون مرنة بما فيه الكفاية لتعكس مختلف القيود والفرص للبلدان التي توجد في ظروف جد مختلفة وفي مراحل متباينة من تنميتها. |
El Grupo no tenía poder para obligar a los testigos a dar testimonio y basó su examen en las investigaciones nacionales israelíes y turcas sobre el incidente, que llegaron a conclusiones muy diferentes. | UN | ولم تكن للفريق صلاحية تخوله إجبار الشهود على تقديم شهادتهم، وارتكز في الاستعراض الذي أجراه على التحقيقات الوطنية الإسرائيلية والتركية في الحادث، التي خلُصت إلى نتائج شديدة التباين. |
Bueno, les he mostrado sólo dos tipos de cáncer muy diferentes que responden ambos a la terapia antiangiogénica. | TED | حسنا, لقد أريتكم الآن نوعين مختلفين جدا من السرطان إستجابوا كلاهما للعلاج المضاد لتولد الأوعية. |
20. Las Partes que han presentado información sobre los sistemas de observación lo han hecho de formas muy diferentes. | UN | 20- إن الأطراف التي قدمت معلومات عن نظم المراقبة قد قامت بذلك مستخدمة نماذج مختلفة كثيرة. |
El Artículo 25 y el Artículo XI, en consecuencia, se ocupan de situaciones muy diferentes. | UN | ومن ثم، فإن المادة 25 والمادة الحادية عشرة تتناولان حالات مختلفة تمام الاختلاف. |
Pero pese al hecho de que tú y yo nos parezcamos muchísimo, somos muy diferentes. | Open Subtitles | لكن بالرغم من حقيقة أننا أنا وأنت نبدو متشابهين جدا, لكننا مختلفون جدا |
Son muy diferentes de los estados-nación, que son abstracciones. | TED | المدن مختلفة تمامًا عن الدول القومية، والتي تعتبر افكار تجريدية |