"muy especiales" - Traduction Espagnol en Arabe

    • خاصة جدا
        
    • خاصة جداً
        
    • عادية جداً
        
    • خاصة للغاية
        
    • مميزة جداً
        
    • الخاصة جداً
        
    • استثنائية جدا
        
    • شديدة الخصوصية
        
    • خاص جدا
        
    • مميزة للغاية
        
    • مميزون جدا
        
    • مميزين
        
    • المميزين جداً
        
    • خاصين
        
    • خاصّة جداً
        
    El proyecto de resolución que estamos por aprobar cierra un ciclo de intensas negociaciones realizadas en circunstancias muy especiales. UN إن مشــروع القــرار الذي نوشك أن نعتمده يختتم سلسلــة مــن المفاوضات المكثفة جرت في ظل ظروف خاصة جدا.
    En ese sentido, este período de sesiones ha recibido poderes muy especiales. UN وعلى غرار ذلك، حُبيت الدورة الحالية بسلطات خاصة جدا.
    Hubo que realizar arreglos muy especiales con la prensa. UN وتعيَّن اتخاذ ترتيبات خاصة جداً في التعامل مع الصحافة.
    94. Si ese análisis es correcto, entonces el Grupo considera que las reclamaciones correspondientes a las comisiones por servicio respecto de esas fianzas sólo serán admisibles en circunstancias muy especiales. UN 94- وإذا صح هذا التحليل، فإن الفريق يرى أن المطالبات المتعلقة بالعمولة على هذه السندات لا تكون مستدامة إلا في ظروف غير عادية جداً.
    El PNUD aplica las instrucciones establecidas en forma muy estricta, y las excepciones se autorizan únicamente en circunstancias muy especiales y, aun en ese caso, específicamente, con aprobación del Administrador. UN برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي يطبق التعليمـــات الدائمـــة بصرامــة، باستثناءات لا يؤذن بهـــا إلا فـــي ظروف خاصة للغاية. وحتـى في تلك الظروف يكون الاستثناء خاضعــا، بالتحديد، لاعتماد مدير البرنامج.
    ¡Mi buen Señor, mira estos bolsos! Son muy especiales. Open Subtitles يا إلهي، انظروا لهذه الحقائب إنها مميزة جداً
    Hay personas muy especiales que te están buscando. Open Subtitles بعض الناس الخاصة جداً تبحث عنكِ.
    Para concluir, quiero dirigir unas palabras muy especiales a los niños que participan en este período extraordinario de sesiones, que son el verdadero objeto de nuestros esfuerzos y preocupaciones. UN أختم بتوجيه كلمة خاصة جدا إلى الأطفال المشاركين في هذه الدورة الاستثنائية. إنهم الأهداف الحقيقية لجهودنا وشواغلنا.
    En casos muy especiales, la Junta puede anular un despido, excepto que se considere que la relación laboral está dañada irreparablemente. UN وفي حالات خاصة جدا يستطيع المجلس إلغاء قرار الفصل من العمل ما لم يرى أن علاقة العمل قد فسدت وغير قابلة للتصحيح.
    Por lo tanto, el ejercicio del liderazgo es muy complejo y requiere técnicas y atributos personales muy especiales, con frecuencia vinculados a la madurez emocional y la inteligencia. UN ولذا، فإن ممارسة القيادة عملية بالغة التعقيد تتطلب مهارات خاصة جدا وخصالا شخصية كثيرا ما تقترن بالنضج العاطفي والذكاء.
    El padre Lini dijo que, debido a ello, las Naciones Unidas despiertan un afecto y una estima muy especiales en el pueblo de Vanuatu. UN وقال الأب ليني إنه بسبب ذلك تحظى الأمم المتحدة بمكانة خاصة جدا في قلوب أفراد شعب فانواتو الدين يكنّون لها الاحترام.
    En casos muy especiales, la Junta puede anular un despido, excepto que se considere que la relación laboral está dañada irreparablemente. UN وفي حالات خاصة جدا بوسع المجلس أن يقلب قرارا بالطرد، إلا إذا اعتبر أن علاقة العمل قد تضررت بشكل لا يمكن إصلاحه.
    En cualquier caso, únicamente deberá exigirse la utilización de un método específico de producción cuando se den circunstancias muy especiales. UN وفي كل الأحوال، ينبغي ألاَّ يفرض استعمال طريقة إنتاج معيَّنة إلاَّ في ظروف خاصة جداً.
    Estoy destinado a pasar mucho tiempo con personajes femeninos muy, muy especiales, individualistas, y con frecuencia seductores. TED الآن قُدِرَ لي تمضية الكثير من الوقت مع بعض الشخصيات الفريدة, خاصة جداً, فردية , و احياناً خواص أنثوية مغرية.
    Pero como miembro del club podría, bajo circunstancias muy especiales. Open Subtitles و لكن كعضو فى هذا النادى قد أتمكن من ذلك, فى ظل ظروف خاصة جداً
    94. Si ese análisis es correcto, entonces el Grupo considera que las reclamaciones correspondientes a las comisiones por servicio respecto de esas fianzas sólo serán admisibles en circunstancias muy especiales. UN 94- وإذا صح هذا التحليل، فإن الفريق يرى أن المطالبات المتعلقة بالعمولة على هذه السندات لا تكون مستدامة إلا في ظروف غير عادية جداً.
    94. Si ese análisis es correcto, entonces el Grupo considera que las reclamaciones correspondientes a las comisiones por servicio respecto de esas fianzas sólo serán admisibles en circunstancias muy especiales. UN 94- وإذا صح هذا التحليل، فإن الفريق يرى أن المطالبات المتعلقة بالعمولة على هذه السندات لا تكون مستدامة إلا في ظروف غير عادية جداً.
    El informe llegó a la conclusión de que la norma de precedencia sólo debe aplicarse en casos muy especiales, y que se debe actuar con cautela en relación con el uso futuro de disposiciones de precedencia cuando se incorporen las convenciones internacionales. UN وقد خلص التقرير إلى أنه يجب ألا تطبَّق قواعد الأولوية إلا في حالات خاصة للغاية وإلى أنه ينبغي توخي الحذر بالنسبة لاستخدام أحكام الأولوية في المستقبل عند دمج الاتفاقيات الدولية.
    Valores y percepciones a su lugar de trabajo muy especiales... Open Subtitles المعايير والتصورات إلى مكان العمل مميزة جداً نعم.
    Podrían quedar exentos durante un período transitorio de duración limitada algunos usos muy especiales del éter de pentabromodifenilo de calidad comercial para los que no existen alternativas lo bastante eficientes, o que resulten muy gravosas, o ambas cosas. UN ويمكن لفترة انتقالية محدودة زمنياً منح إعفاءات لبعض استخدامات الإثير خماسي البروم ثنائي الفينيل التجاري الخاصة جداً التي تكون البدائل فيها غير فعالة بما فيه الكفاية و/أو تكلفتها باهظة جداً.
    El régimen de incomunicación de los detenidos sólo se autorizaba en circunstancias muy especiales y durante un período muy limitado. UN ولا يسمح بالحبس الانفرادي إلا في ظروف استثنائية جدا ولمدة محدودة جدا.
    Israel mantiene relaciones muy especiales con las comunidades judías de todo el mundo. UN وتقوم علاقات شديدة الخصوصية بين إسرائيل والطوائف اليهودية حول العالم.
    Es posible que las microempresas no se amplíen o no quieran hacerlo sencillamente porque la base de sus clientes y sus operaciones son muy especiales. UN ومن الممكن ألا تتوسع المشاريع الصغرى أو ألا ترغب في التوسع لا لشيء إلا ﻷن عملاءها وعملياتها من نوع خاص جدا.
    y a construir estructuras muy especiales que no hacían más que procesar información en comunidad. TED وبدأت بتشكيل بنيات مميزة للغاية والتي لم تقم بعمل شيء سوى معالجة البيانات داخل المجتمع.
    Damas y caballeros... hoy tenemos... entre nosotros a 10 hombres muy especiales. Open Subtitles ... سيداتي و سادتي ... لدينا ... عشرة رجال مميزون جدا ...
    Quisiera invitar a dos personas muy especiales al escenario para darles un ejemplo de cómo podría ser un instrumento personal. TED وأود دعوة شخصين مميزين للمنصة حتى أتمكن من إعطاء مثال لكيف ستبدو الأجهزة الشخصية
    Cuando se convirtieron en personas muy especiales en mi vida, es cuando descubrí, según mi opinión que ser griego se trata de tradición y pasar esa tradición a otros pasando la antorcha. Open Subtitles الذي تَعلّمتُ به، شكر بعضِ الناس المميزين جداً في حياتِي، ذلك، جيداً، لي على أية حال، أنْ أكُونَ يونانيه بشأن التقاليدِ.
    A continuación, un encuentro de exhibición entre dos luchadores muy especiales. Open Subtitles وتالياً, لدينا مباراة إعانه بين مصارعين خاصين جداً
    Supongo que se usan en ocasiones muy especiales. Open Subtitles أفترض أنّ أحدهم يُخزّنها لمُناسبة خاصّة جداً.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus