Programa de inversiones de los países nórdicos | UN | برنامج الاستثمار في بلدان الشمال الأوروبي |
Programa de inversiones de los países nórdicos | UN | برنامج الاستثمار في بلدان الشمال الأوروبي |
Programa de inversiones de los países nórdicos | UN | برنامج الاستثمار في بلدان الشمال الأوروبي |
Los países nórdicos respaldan firmemente estos esfuerzos. | UN | والبلدان النوردية تؤيد تماما هذه الجهود. |
Cuarto simposio de jóvenes investigadores nórdicos, celebrado en Estocolmo | UN | ندوة بحوث شباب شمال أوروبا الرابعة، المعقودة في ستوكهولم |
Programa de inversiones de los países nórdicos | UN | برنامج الاستثمار في بلدان الشمال الأوروبي |
Se celebraron conferencias con la participación de mujeres de los países nórdicos y bálticos. | UN | وقد عُقدت مؤتمرات اشتركت فيها نساء من بلدان الشمال الأوروبي وبلدان الأطلنطي. |
No obstante, reconoce que los ciudadanos de los países nórdicos gozan de un trato preferencial. | UN | بيد أنها اعترفت بأن مواطني بلدان الشمال الأوروبي يستفيدون فعلا من المعاملة التفضيلية. |
Los países nórdicos quieren aprovechar esta oportunidad para rendir especial homenaje a los defensores de los derechos humanos en todas las regiones del mundo. | UN | وتود بلدان الشمال الأوروبي أن تغتنم هذه الفرصة لتشيد على نحو خاص بالمدافعين عن حقوق الإنسان في جميع مناطق العالم. |
Permítaseme reiterar en este foro el pleno apoyo de los países nórdicos a esos informes y sus recomendaciones. | UN | واسمحوا لي بأن أؤكد في هذا المنتدى دعم بلدان الشمال الأوروبي الكامل لهذين التقريرين وتوصياتهما. |
Por ejemplo, los países nórdicos han establecido un grupo de trabajo que busca elaborar normas comunes, y colaboran en esferas concretas. | UN | فعلى سبيل المثال، أنشأت بلدان الشمال الأوروبي فريقاً عاملاً يهدف إلى وضع معايير مشتركة والتعاون في مجالات محددة. |
Los Estados Unidos, el Japón y los países nórdicos también participan en otras actividades de apoyo, incluido el adiestramiento militar. | UN | وتشارك أيضا الولايات المتحدة واليابان وبلدان الشمال الأوروبي في أنشطة الدعم الأخرى، بما فيها أنشطة التدريب العسكري. |
Los países nórdicos opinan que la Comisión de Derecho Internacional funciona conforme a lo previsto en su mandato y se ha beneficiado del diálogo constante con la Sexta Comisión. | UN | وترى بلدان الشمال الأوروبي أن اللجنة تعمل وفقا لولايتها وأنها قد استفادت من حوار متواصل مع اللجنة السادسة. |
Los países nórdicos toman nota con satisfacción de los contactos que han mantenido la Comisión de Derecho Internacional y la Corte Internacional de Justicia. | UN | وتشير بلدان الشمال الأوروبي مع الارتياح إلى تبادل الآراء بين اللجنة ومحكمة العدل الدولية. |
Los países nórdicos hablarán de esa cuestión y de la fecha de celebración de una posible conferencia diplomática en el Grupo de Trabajo. | UN | وستتطرق بلدان الشمال الأوروبي إلى هذه المسألة وإلى توقيت عقد مؤتمر دبلوماسي محتمل في إطار الفريق العامل. |
A juicio de los países nórdicos, es importante concentrarse en las necesidades prácticas y no en debates teóricos. | UN | وقال إن بلدان الشمال الأوروبي ترى أن من المهم التركيز على الاحتياجات العملية بدلاً من المناقشات النظرية. |
A juicio de los países nórdicos, la cuestión no forma parte del tema de la protección diplomática. | UN | فبلدان الشمال الأوروبي ترى أن المسألة لا تدخل في موضوع الحماية الدبلوماسية. |
Por consiguiente, los países nórdicos acogen favorablemente la decisión de la CDI de no remitir el proyecto de artículo 4 al Comité de Redacción. | UN | ولذا، قال إن دول الشمال الأوروبي ترحب بقرار اللجنة عدم إحالة مشروع المادة 4 إلى لجنة الصياغة. |
En 1994 se reasentó a 6.964 africanos, sobre todo en los países nórdicos y en el Reino Unido y los Estados Unidos. | UN | وفي عام ٤٩٩١، أُعيد توطين ما مجموعه ٤٦٩ ٦ أفريقيا، معظمهم في البلدان النوردية وفي المملكة المتحدة والولايات المتحدة. |
Los países nórdicos piden encarecidamente a las organizaciones interesadas que adopten de inmediato medidas correctivas para aplicar las disposiciones en vigor. | UN | وتطلب البلدان النوردية بإلحاح إلى المنظمات المعنية أن تتخذ على الفور تدابير تصحيحية لتطبيق اﻷحكام السارية. |
Los países nórdicos aprueban asimismo la decisión de elaborar y publicar una guía para la incorporación al derecho interno de la Ley Modelo de la CNUDMI sobre la insolvencia transfronteriza. | UN | وقالت إن بلدان شمال أوروبا توافق أيضا على القرار المتعلق بوضع ونشر دليل ﻹدماج أحكام اﻷونسترال التشريعية النموذجية بشأن اﻹعسار عبر الحدود في القوانين الوطنية. |
Sólo uno de los países nórdicos, Dinamarca, ha anunciado una política oficial contra el sistema au pair. | UN | إن الدانمرك هو البلد الوحيد من بين بلدان أوروبا الشمالية الذي أعلن سياسة رسمية مناهضة لنظام الأكل والمبيت لقاء العمل. |
Los países nórdicos son conocidos por tener un gran número de mujeres en la política. | UN | ومن المعروف أن أعدادا كبيرة من النساء في البلدان الاسكندنافية يخضن غمار السياسة. |
En realidad, es precisamente la clase de texto que pedían los países nórdicos recientemente en las deliberaciones de la Sexta Comisión. | UN | والواقع أنه يمثل بالضبط الكتاب الذي طالبت به بلدان الشمال مؤخرا في المناقشة التي جرت في اللجنة السادسة. |
Dice que construyamos más barcos que puedan atacar a los nórdicos en el agua. | Open Subtitles | يريدنا أن نبني مزيد من القوارب القادرة على مهاجمة الشماليين في الماء. |
Países nórdicos Países miembros de la Organización para la Seguridad y la Cooperación en Europa (OSCE), incluidos los países nórdicos | UN | البلدان الأعضاء في منظمة الأمن والتعاون في أوروبا، بما فيها بلدان الشمال الأوربي |
Los reyes nórdicos se reunieron para conversar sobre la forma de mantener a nuestras naciones fuera de la guerra. | Open Subtitles | حيث اجتمع الملوك الشماليون للمناقشة حول البقاء بعيداً عن الحرب |
Segunda reunión de ministros de justicia de los países nórdicos y los países bálticos. Presentación del tema titulado " En pos de la sociedad de la información mediante la transparencia " . http://www.meeting.just.ee/topic2_3.php?menyy=t2. | UN | 6 - نيسان/أبريل 2001 - الاجتماع الثاني لوزراء العدل ببلدان الشمال الأوروبية ومنطقة بحر البلطيق، عرض تقرير بعنوان " الوصول إلى مجتمع المعلومات من خلال الشفافية " http://www.meeting.just.ee/topic2_3.php?menyy=t2. |
Asgard es el asombroso reino que habitaron los dioses nórdicos. | TED | آزغارد، إنّها عالمٌ من العجائب، حيث أقام الأسياد النرويجيون موطنهم. |
Si no hubieran volado ese depósito nunca nos habríamos enterado del acuerdo entre los Mayas y los nórdicos. | Open Subtitles | كل شيء يحصل لسبب لو لم نقم بالهجوم على ذلك المستودع لما عرفنا بشأن تحالف (عصابتي (المايا) و(نورد |
Sin embargo, la afirmación de que los actos terroristas como tales constituyen violaciones de los derechos humanos no puede contar con el apoyo de los países nórdicos. | UN | مع ذلك، لا يمكن لبلدان الشمال أن تؤيد القول بأن اﻷعمال اﻹرهابية تمثل انتهاكات لحقوق اﻹنسان. |
40. Los países nórdicos consideran que es hora de mejorar la capacitación del conjunto del personal de las misiones. | UN | ٤٠ - ثم ذكر أن بلدان الشمال اﻷوروبي ترى أنه قد آن أوان تحسين تدريب موظفي البعثات بوجه عام. |
En la actualidad, aproximadamente 900 de un total de 1.300 efectivos nórdicos se encuentran en esa zona de operaciones. | UN | وحاليا، يوجد حوالـــي ٩٠٠ مما مجموعه ٣٠٠ ١ من اﻷفراد التابعين لبلدان الشمال في منطقة العمليات هذه. |