"núcleo del" - Traduction Espagnol en Arabe

    • جوهر
        
    • قلب
        
    • لب
        
    • نواة
        
    • لُب
        
    • البرنامج القطري يركز
        
    • صميم برنامج
        
    • صميم هذا
        
    • داخل الفرن
        
    1. Reafirma la necesidad de lograr un arreglo pacífico de la cuestión de Palestina, núcleo del conflicto árabe-israelí, en todos sus aspectos; UN ١ - تؤكد من جديد ضرورة التوصل إلى تسوية سلمية لقضية فلسطين، جوهر النزاع العربي اﻹسرائيلي، من جميع جوانبها؛
    También constituyen el núcleo del examen de los programas del Fondo y el ejercicio de revisión de los programas y el desarrollo de estrategias. UN وهما أيضا جوهر استعراض برامج الصندوق وعملية وضع الاستراتيجيات.
    También constituyen el núcleo del concepto de examen de programas y elaboración de estrategias, que se debe considerar como un proceso permanente de vigilancia periódica sustantiva. UN كما أنها في جوهر مفهوم استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات، الذي يلزم تقديره بوصفه عملية مستمرة من الرصد الفني المنتظم.
    Comencé a trabajar en FIREBall en 2008, no en el telescopio sino en un sensor de luz que es el núcleo del telescopio. TED بدأ عملي على كرة النار منذ عام 2008، العمل ليس على التلسكوب ولكن على مستشعرالضوء، الذي يُعد قلب أي تلسكوب.
    La integridad que debe constituir el núcleo del desarrollo no podrá lograrse si las mujeres no desempeñan el papel fundamental señalado por el Secretario General. UN فالمشاركة التي ينبغي أن تكون لب التنمية لا يمكن أن تكتمل ما لم يكن للمرأة الدور المركزي الذي يحدده اﻷمين العام.
    Se prevé que estos últimos elementos constituirán el núcleo del manual común. UN ومن المتوقع أن تشكل العناصر السالفة الذكر نواة الدليل المشترك.
    La cuestión de Palestina es el núcleo del conflicto árabe-israelí. UN إن قضية فلسطين هي جوهر الصراع العربي اﻹسرائيلي.
    En tercer lugar, lo que ha dicho sobre los asentamientos ha incidido en el núcleo del problema y del escándalo político. UN ثالثا، ما تفضل به حول المستعمرات، هو بالفعل، جوهر المشكلة مرة أخرى إنها فضيحة سياسية.
    Los capítulos III y IV son el núcleo del Estudio. UN ويمثل الفصلان الثالث والرابع جوهر هذه الدراسة الاستقصائية.
    Oportunamente, estas actividades constituirán el núcleo del subprograma de difusión que se ejecutará en el próximo bienio. UN وستشكل هذه الأنشطة في نهاية الأمر جوهر البرنامج الفرعي للتوعية الذي سيتم تنفيذه خلال فترة السنتين القادمة.
    Por esa razón, estos datos constituyen el núcleo del plan de clasificación. UN ولهذا السبب، تشكل هذه البيانات جوهر نظام التصنيف.
    La continua ocupación israelí sigue siendo el núcleo del conflicto y debe terminar. UN ولا يزال الاحتلال الإسرائيلي المتواصل يشكِّل جوهر الصراع وينبغي وضع نهاية له.
    Reitera que la continuación de la ocupación israelí sigue siendo el núcleo del conflicto. UN وتؤكد أن استمرار الاحتلال الإسرائيلي لا يزال يشكِّل جوهر الصراع.
    En mi declaración, me centraré en la turbulenta situación del Oriente Medio y, concretamente, en el núcleo del conflicto en el Oriente Medio. UN سوف أركز في بياني على الوضع المضطرب في الشرق الأوسط، وعلى جوهر الصراع في الشرق الأوسط بشكل أكثر تحديدا.
    No podrá haber jamás paz, seguridad y prosperidad en el Oriente Medio mientras la cuestión de Palestina, núcleo del conflicto entre árabes e israelíes, siga sin resolverse. UN ويستحيل تحقيق السلام والأمن والازدهار في الشرق الأوسط ما لم تحل قضية فلسطين، التي تمثل جوهر الصراع العربي الإسرائيلي.
    El núcleo del nuevo sistema estará basado en un programa informático comercial de planificación de los recursos institucionales. UN وسيستند جوهر النظام الجديد إلى برنامج معلوماتي لتخطيط موارد المؤسسة متاح في السوق التجارية.
    El núcleo del nuevo sistema estará basado en un programa informático comercial de planificación de los recursos institucionales. UN وسيستند جوهر النظام الجديد إلى برامجيات لتخطيط موارد المؤسسة متاحة في السوق التجارية.
    Convencida de que alcanzar un arreglo justo, duradero y general de la cuestión de Palestina, núcleo del conflicto árabe-israelí, es indispensable para lograr una paz general, justa y duradera y la estabilidad en el Oriente Medio, UN واقتناعا منها بأن تحقيق تسوية عادلة ودائمة وشاملة لقضية فلسطين التي تشكل جوهر الصراع العربي الإسرائيلي أمر لا بد منه لإرساء سلام شامل وعادل ودائم وتحقيق الاستقرار في الشرق الأوسط،
    Cuando los Dugs comenzaron a extraer el combustible del núcleo del planeta, fueron exterminadas. Open Subtitles عندما بدأ الدوجز في جمع الوقود من قلب الكوكب لقد تم قتلهم
    La cuestión de Palestina siempre ha sido considerada como el núcleo del conflicto árabe-israelí. UN لقد كانت قضية فلسطين تعتبر على الدوام لب الصراع العربي - الاسرائيلي.
    Doce canadienses siguen formando el núcleo del apoyo internacional al Centro. UN ولا تزال نواة الدعم الدولي للمركز مؤلفة من اثني عشر كنديا.
    32. La cuestión del derecho de las personas a una nacionalidad debe constituir el núcleo del tema que se examina. UN ٣٢ - وقال إن موضوع حق الفرد في اكتساب جنسية ينبغي أن يشكل لُب الموضوع قيد النظر.
    Aunque en la actualidad el programa sobre transmisión de madre a hijo es el más adelantado de los dos, ambas cuestiones constituirían el núcleo del programa. UN ولئن كان هذا البرنامج لمنع انتقال الإصابة يشكل حاليا البرنامج الأكثر تطورا من بين البرنامجين الاثنين، فإن البرنامج القطري يركز على كلا المجالين.
    El sitio REMCC en la Web constituye el núcleo del PCC y, por lo tanto, su mantenimiento y control debe estar a cargo del propio PCC. UN ويعتبر موقع الشبكة العالمية للنقاط التجارية على الويب في صميم برنامج النقاط التجارية، ولذا ينبغي أن يصونه ويشرف عليه البرنامج نفسه.
    Esa es la meta general que sustenta nuestra dedicación a la gestión basada en los resultados y el núcleo del presente informe anual orientado hacia los resultados. UN وهذا هو الهدف الأشمل الذي يدعم التزامنا بالإدارة على أساس النتائج ويشكل صميم هذا التقرير السنوي الذي يركز على النتائج.
    Pero hay tanta presión y, tan alta densidad en el núcleo del Sol que dos objetos que impactan, se fusionarían. Open Subtitles لكن هناك ما يكفي من الضغط والحرارة والكثافة داخل الفرن الشمسي لصنع الإندماج بين جسيمين حين إصطدامهم

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus