"número de personas que padecen" - Traduction Espagnol en Arabe

    • عدد الأشخاص الذين يعانون من
        
    • عدد الذين يعانون من
        
    • عدد السكان الذين يعانون من
        
    • عدد الناس الذين يعانون من
        
    • عدد من يعانون من
        
    El número de personas que padecen hambre se ha incrementado a 852 millones de personas. UN إذ ارتفع عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع إلى 852 مليون شخص في مختلف أنحاء العالم.
    Se observa una tendencia pronunciada al aumento del número de personas que padecen alcoholismo crónico y psicosis alcohólica. UN وهناك اتجاه صاعد ملحوظ في عدد الأشخاص الذين يعانون من إدمان الخمور المزمن والذهان الناتج عن إدمان الخمور.
    El número de personas que padecen hambre se ha incrementado a 854 millones de personas, y ha estado aumentando todos los años desde 1996. UN فقد ارتفع عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع إلى 854 مليون شخص، وما انفك هذا العدد يزداد سنويا منذ عام 1996.
    Según las previsiones el número de personas que padecen osteoporosis aumentará a medida que el Japón entre con rapidez en una fase de envejecimiento de la población. UN من المتوقع أن يزداد عدد الذين يعانون من ترقق العظام مع دخول اليابان بسرعة عصر تشيخ السكان .
    Por último, sólo zanjando la brecha digital que actualmente nos separa podrán los países en desarrollo combatir la pobreza, reducir el número de personas que padecen hambre y disminuir el número de personas que no tienen acceso al agua potable o no pueden costearlo. UN أخيرا، إن سد الفجوة الرقمية التي تفصل بيننا حاليا هو السبيل لتمكين البلدان النامية من مكافحة الفقر، وخفض عدد الذين يعانون من الجوع، وزيادة عدد من لا يملكون وصولا إلى مياه الشرب النقية أو لا يتحملون تكلفة ذلك.
    En América Latina y el Caribe el número de personas que padecen hambre disminuyó de 65 millones a 49 millones en el mismo período. UN وفي أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، انخفض عدد السكان الذين يعانون من الجوع من 65 مليون إلى 49 مليون في الفترة نفسها.
    El número de personas que padecen hambre a nivel mundial se incrementó de 842 millones en el período entre 1990 y 1992 a la cifra récord de 1.020 millones en el año 2009, mientras 2.000 millones de personas padecen carencias nutricionales. UN وزاد عدد الناس الذين يعانون من الجوع في أنحاء العالم من 842 مليونا في الفترة 1990-1992 إلى عدد قياسي بلغ 1.02 بليون في عام 2009، في حين يعاني بليونا شخص من نقص التغذية.
    El número de personas que padecen desnutrición en forma permanente y grave ha aumentado a 842 millones de 840 millones en el último informe. UN فقد زاد عدد من يعانون من نقص التغذية الدائم والخطير إلى 842 مليون نسمة، بعد أن كان 840 مليون نسمة في آخر تقرير لها.
    El número de personas que padecen hambre ha ascendido a 854 millones y ha estado en aumento todos los años desde 1996. UN فقد ارتفع عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع إلى 854 مليون شخص وما انفك هذا العدد يزداد سنوياً منذ عام 1996.
    Además, está aumentando el número de personas que padecen hambre. UN ويذكر في هذا الصدد أن عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع في ازدياد أيضاً.
    El número de personas que padecen hambre y malnutrición crónica es escandalosamente alto. UN وإن عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع وسوء التغذية المزمن في ارتفاع مثير للصدمة.
    En el último decenio, el número de personas que padecen subalimentación crónica ha descendido en más de 100 millones. UN ولقد انخفض عدد الأشخاص الذين يعانون من نقص التغذية بشكل مزمن بما يزيد على 100 مليون على مر العقد الماضي.
    82. Bélgica celebró la disminución considerable en el número de personas que padecen hambre. UN 82- ورحبت بلجيكا بالانخفاض الكبير في عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع.
    Pese a las dificultades, la FAO cree que es posible alcanzar el objetivo de reducir a la mitad a más tardar en 2015 el número de personas que padecen hambre en el mundo. Para ello es preciso integrar y coordinar los esfuerzos de todos los asociados para el desarrollo. UN واختتمت بقولها إن منظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة ترى، رغم الصعوبات، أنه من الممكن تحقيق الهدف المتمثل في تخفيض إلى النصف، بحلول سنة 2015، عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع في العالم، وإنه يلزم، لذلك إدماج وتنسيق جهود جميع الشركاء في التنمية.
    El alza de los precios de los alimentos ha invertido la tendencia positiva que se estaba experimentando en pro del logro del Objetivo de Desarrollo del Milenio de disminuir a la mitad el número de personas que padecen hambre en todo el mundo. UN وعكست الأسعار الباهظة للأغذية مسار الاتجاه الإيجابي السابق للجهود الرامية إلى تحقيق الهدف المتعلق بخفض عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع على نطاق العالم بمقدار النصف، ضمن الأهداف الإنمائية للألفية.
    La crisis económica mundial está reduciendo los ingresos y el consumo de alimentos de los pobres, lo que aumenta aún más el número de personas que padecen hambre y desnutrición. UN وتؤدي الأزمة الاقتصادية العالمية إلى انخفاض الدخول وتقليص استهلاك الفقراء للأغذية، مما يزيد أكثر من عدد الأشخاص الذين يعانون من الجوع وسوء التغذية.
    El envejecimiento de la población viene acompañado del aumento del número de personas que padecen enfermedades crónicas, de una duración mayor de las enfermedades y de un constante aumento de los gastos médicos y farmacéuticos, todo lo cual repercute enormemente en los servicios de asistencia médica y sanitaria. UN وبالتلازم مع تقدم السكان في السن، هناك زيادة في عدد الذين يعانون من علل مزمنة، وفرط في طول الفترة الزمنية التي يستغرقها المرض، وزيادة مستمرة في تكاليف المستحضرات الطبية والصيدلانية، وهي جميعها أمور تؤثر تأثيراً هائلاً على مرافق الرعاية الطبية والصحية.
    Uno de los objetivos de desarrollo del Milenio ha sido, entre 1996 y 2015, reducir a la mitad el número de personas que padecen hambre, y entre 1990 y 2015, reducir a la mitad los niveles de pobreza. UN إن أحد الأهداف الإنمائية للألفية تخفيض عدد الذين يعانون من الجوع إلى النصف بين 1996 و 2015، وتخفيض خط الفقر إلى النصف بين 1990 و 2015.
    Por lo demás, Signo de Esperanza está trabajando actualmente en la evaluación del número de beneficiarios de cada proyecto: a) Objetivo 1: Erradicar la pobreza extrema y el hambre: Meta 2: Reducir a la mitad, entre 1990 y 2015, el número de personas que padecen hambre. UN وتعمل المنظمة حاليا أيضا من أجل تقدير عدد المستفيدين من كل مشروع: (أ) الهدف 1: القضاء على الفقر المدقع والجوع: الهدف 2: خفض عدد السكان الذين يعانون من الجوع إلى النصف في الفترة 1990-2015.
    Por tanto, la comunidad internacional debe acordar un objetivo de seguridad hídrica y promover la participación en los beneficios y el principio de no causar daño; otro objetivo es la reducción del número de personas que padecen pobreza hídrica y el número de países que se enfrentan al estrés por escasez de agua. UN لذا، يجب على المجتمع الدولي الاتفاق على هدف يتمثل في كفالة أمن المياه وتعزيز مفهوم تقاسم المنافع، جنبا إلى جنب مع مبدأ " لا ضرر ولا ضرار " ؛ ويمكن أن تشمل الأهداف الأخرى خفض عدد السكان الذين يعانون من الفقر المائي وعدد البلدان التي تكابد الإجهاد المائي.
    72. En la conmemoración de 2007 del Día Mundial de la Alimentación, el Relator Especial sobre el derecho a la alimentación reconoció que el número de personas que padecen hambre ha aumentado, a pesar de que el mundo tiene los medios para hacer del hambre una cuestión del pasado. UN 72 - وعند الاحتفال بيوم الأغذية العالمي في عام 2007، اعترف المقرر الخاص المعني بالحق في الغذاء بأن عدد الناس الذين يعانون من الجوع قد ازداد، رغم أن لدى العالم من الوسائل ما يُمكِّنه من جعل الفقر في خبر كان.
    Obviamente, tenemos mucho trabajo por delante si queremos alcanzar al menos el objetivo más importante del milenio: reducir a la mitad, en 2015, el número de personas que padecen gravemente de hambre. UN ومن البديهي أن علينا أن نبذل جهودا ضخمة إذا أردنا أن نحقق على الأقل أبسط الأهداف الأساسية للألفية ألا وهو تخفيض عدد من يعانون من شدة الجوع إلى النصف بحلول عام 2015.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Espagnol: 10k, 20k, plus | Espagnol-Arabe: 10k, 20k, plus